Литмир - Электронная Библиотека

И пожать эти женские руки,

Что умели усердно вязать.

Записал С. Красноштанов в 1949 г. в с. Марково, Усть-Кутского р-на, Иркутской области.

Публикуемый текст является народным вариантом стихотворения Е. Долматовского (1940 г.) «Варежки» (Е. Долматовский. Стихи, песни, поэмы. М., 1951, стр. 82). Одна из любимых молодежных песен. Близкий к публикуемому тексту вариант записан экспедицией Челябинского педагогического института под руководством В. Е. Гусева в 1947 г.

77

Лесами, полями, дорогой прямой

Раненый парень идет молодой.

Ранили парня, ну что за беда —

Сердце играет и кровь молода.

«Скоро залечится рана твоя»,—

С шуткой его провожали друзья.

Песню поет он, довольный судьбой:

«Крутится, вертится, шар голубой».

Крутится, вертится, хочет упасть...

Ранили парня, ну что за напасть?

Скоро он будет в отцовском дому,

Выйдут родные навстречу ему.

Выйдет его поджидать у ворот

Та, о которой он песню поет.

К сердцу ее он прильнет головой,

«Крутится, вертится шар голубой».

Подходит к деревне: нигде — никого,

Горькое горе встречает его.

Горькое горе, жестокий удел;

Только скворешник один уцелел.

Только висит над колодцем бадья,

Где ж ты, родная деревня моя?

Вышла откуда-то старая мать:

«Где же, сыночек, тебя принимать?

Чем мне тебя напоить, накормить,

Где мне постель для тебя уложить?

Все поразграбили, хату сожгли,

Настю, невесту, с собой увели».

В тесной землянке потух огонек,

Парень тихонько на сено прилег.

Зимняя ночь холодна и длинна,

Надо бы спать, но ему не до сна.

Записала 3. С. Быкова, студентка литфака Загорского учительского института в октябре 1943 г. от А. И. Банинской в деревне Нигорское, Нерльского р-на, Калининской области. Поется на мотив общеизвестной старой городской песни «Крутится, вертится шар голубой». Популярности этой песни в советское время способствовал фильм «Трилогия о Максиме» (сценарий Г. Козинцева и Л. Трауберга), не сходящий с экранов страны, начиная с 1933—1934 гг. до настоящего времени. Через все части этой трилогии («Юность Максима» — 1933—1934 г.; «Возвращение» — 1935—1936 г.; «Выборгская сторона» — 1937—1938 г.) проходит любимая песенка героя фильма Максима:

Крутится, вертится шар голубой,

Крутится, вертится над головой,

Крутится, вертится, хочет упасть,

Кавалер барышню хочет украсть.

Где эта улица, где этот дом?

Где эта барышня, что я влюблен?

Вот эта улица, вот этот дом,

Ах, вот эта барышня, что я влюблен.

В ритме этой старой песенки-вальса написано в 1942 г. стихотворение М. Исаковского «Крутится, вертится шар голубой» (М. Исаковский. Наказ сыну.— Стихи о войне. «Сов. писатель», 1943 г., стр. 21).

Поэт цитирует как рефрен в своем стихотворном рассказе о бойце, потерявшем родной кров и невесту, отдельные строчки песни. Соответственно новому содержанию песни знакомые строчки («Где ж эта улица, где ж этот дом, где ж эта девушка вся в голубом?»), передававшие кружение вальса, приобретают новое, трагическое значение. Стихотворение М. Исаковского стало песней и приобрело большую популярность на фронте и во временно оккупированных районах.      г

Публикуемый текст — народный вариант этой песни, передающий с небольшими изменениями первую и вторую части стихотворения Исаковского и первые четыре строки третьей части.

Несомненно под влиянием того же стихотворения Исаковского сложилась и песня «Крутится, вертится шар голубой», опубликованная в сборнике «Уральский фольклор», стр. 112, ИЗ, № 100. Песня записана в д. Солодиловой Камышловского р-на, Свердловской области, куда она была занесена через письма фронтовиков. В песне дана новая трактовка сюжета: попавший в родное село боец застает его разбитым и разграбленным. Однако любимая девушка не угнана в фашистское рабство, как в стихотворении Исаковского, а находится тут же в селе с оружием в руках, среди партизан. Эта измененная ситуация придает песне бодрый, боевой характер, особенно отчетливо выраженный в конечных строках:

Вот как бывает, товарищ, порой:

Шапка сменяет платок голубой.

Вместо гармошки винтовку берешь,

С девушкой вместе в атаку идешь.

Вот почему мы бесстрашны в бою,

Бьемся бесстрашно за землю свою.

Счастье свое не уступим врагам,

Будет на улице праздник и нам.

Того же типа и тексты, опубликованные в книге Гуторова, стр. 143—148. Из них особенно интересна «Песня Насти», представляющая собой своеобразный ответ на стихотворение Исаковского. Девушка Настя бежит из фашистского плена в партизанский отряд и сражается в рядах партизан (стр. 147—148).

78

Ветер студеный летит по полянам,

Ворон кружится вдали;

Хата моя зарастает бурьяном,

Жинку в полон увели.

Припев:

Слушай, товарищ, ты не грусти,

Стань за свободу и честь,

Тяжкой обиды врагам не прости,

Месть, беспощадная месть!

Ходят по небу свинцовые грозы,

Время, товарищ,— на бой!

Пуля — за кровь и граната — за слезы,

Нет нам дороги иной.

Припев.

Будет суровой и грозной расплата,

Солнце победы взойдет.

Снова придем мы в родимые хаты,

Снова наш край расцветет.

Припев.

Песня создана в 1942—1943 гг., пелась в ансамбле и в частях Западного фронта* Слова Г. И. Фроловского, музыка А. Новикова. Песня «Ветер студеный» входит в число пяти песен, за которые композитор А. Новиков получил Сталинскую премию в 1945 г.

Во время войны песня не сходила с репертуара радиопередач, армейских ансамблей и отдельных исполнителей.- Характеризуя эту песню, П. Апостолов («Советская музыка», 1945, № 5—6) называет ее «лаконичной поэмой скорби и гнева»,— тем самым указывая на одну из основных причин ее популярности в годы войны.

79

Есть муки, которые смерти страшней,

Они мне на долю достались,

Над светлой и гордой любовью моей

Фашистские псы надругались.

Ее увели на позор и на стыд,

Связали ей белые руки,

Отец ее ранен, братишка убит,—

Так мне написали подруги.

И нет мне покоя ни ночью, ни днем,

От ярости я задыхаюсь...

Скорее б услышать команду: Огонь!

Но, кажется, я умираю.

А как же хотелось в Берлин мне придти,

Ведь наши солдаты в предместьях...

Смотрите, смотрите, Берлин весь в огне,

Я вижу победы зарницы!

И как хорошо и как радостно мне...

Сестрица, подай мне водицы.

Текст сообщен бывшим танкистом И. Т. Маркиным, который в настоящее время работает трактористом в колхозе «Большевистское знамя», Ново-Анненского р-на, Сталинградской области. По сообщению И. Маркина, песня пользовалась большой популярностью в их полку в последние месяцы войны. И в настоящее время И. Маркин часто исполняет ее под аккомпанемент гитары у себя в тракторной бригаде, в гостях, на молодежных вечеринках.

Материалы Сталинградской экспедиции 1948 г. (Архив Института этнографии АН СССР).

В основе данного текста лежит популярная песня В. И. Лебедева-Кумача «Незримая рана» («О чем ты тоскуешь, товарищ моряк»), которая и теперь часто транслируется по радио. По сообщению поэта, песня написана им осенью 1943 г. Музыка В. П. Со-ловьева-Седого. В. И. Лебедев-Кумач указывает, что «по размеру его песня напоминает «Раскинулось море широко», и композитор, по его мнению, «взял отправным моментом эту широко известную песню» (из письма В. И. Лебедева-Кумача от 7 мая 1947 г. В. Ю. Крупянской).

30
{"b":"275176","o":1}