Литмир - Электронная Библиотека

— Да.

— Ого! Я же сразу почувствовала, что здесь что-то не то. С чего бы это ему, с его-то миллиардами, сидеть здесь, а не проводить время с себе подобными в ресторане яхт-клуба? Открой секрет, уж не твои ли прекрасные глазки тому причиной?

До конца рабочего дня Кэрри оставалась на взводе — даже после того, как Джейк, пообедав, удалился, лишь небрежно кивнув ей.

Было уже поздно, когда она наконец вышла из ресторана. Дейзи и ее дружок поджидали ее, чтобы проводить до дому.

— Спасибо, ребята, но провожать меня не надо, — отказалась Кэрри. — Я преспокойно дойду и одна. Здесь довольно тихо, а вы из-за меня везде опоздаете. Лучше потанцуйте как следует за меня!

— Ты уверена? — спросила Дейзи, но, взглянув на дорогу за спиной Кэрри, неожиданно согласилась. — Ладно, тогда мы поедем. До завтра, подружка!

Кэрри быстро шла вдоль дороги. Неожиданно рядом притормозила машина, и знакомый голос окликнул Кэрри. Теперь ей стало понятно, почему Дейзи так быстро уступила. Видимо, она разглядела в машине Джейка.

— Позволь, я подвезу тебя, Кэрри. Надеюсь, у тебя не вошло в привычку возвращаться так поздно пешком, да к тому же одной.

— Обычно мы возвращаемся вместе с Дейзи. Она живет в соседнем доме.

— Ну давай же, садись, — заметив ее колебания, поторопил Джейк. — Или ты хочешь, чтобы я вот так и сопровождал тебя до дома?

Глубоко вздохнув, Кэрри села в машину.

Пусть только попытается дотронуться до меня, подумала она. Честное слово, я просто ударю его тогда.

Но Джейк не сделал даже попытки обнять ее. Подъезжая к дому, он неожиданно спросил:

— И все-таки почему ты работаешь во второразрядном ресторане, имея такое содержание?

— Ты не прав, наш ресторан не второразрядный. И шеф-повар у нас отличный, ты мог сам убедиться в этом сегодня.

— Опять уходишь от ответа. — Джейк усмехнулся. — Но я полагаю, что его надо искать на Тиморе, в больнице. Сестра Леонидия сказала, что ты — главный жертвователь, точнее — единственный. Благодаря твоей щедрости, сказала она, в больнице теперь есть новая операционная, полностью укомплектованная новейшим оборудованием.

— Это не твое дело, — огрызнулась Кэрри. — Все, что по завещанию от тебя требуется, это проследить, чтобы деньги вовремя раз в год поступали на мой счет.

— Плохо же ты знаешь мои обязанности! — вспылил Джейк. — Тебе следует повнимательнее перечитать соответствующие пункты завещания. Брюс поручил мне заботу о тебе.

— Я и сама могу о себе позаботиться, — сухо заметила Кэрри.

Джейк выключил зажигание и, не снимая рук с руля, повернулся к ней.

— Да что-то ты не очень о себе заботишься. Вон какие круги под глазами.

Кэрри промолчала.

— Ладно, не мое дело так не мое дело. Трать деньги, как считаешь нужным. Но сейчас-то их у тебя, насколько я понимаю, нет. И я не просто так спросил о работе. У меня есть предложение.

— Предложение? — Кэрри вопросительно уставилась на него.

— Да. Ты, я думаю, слышала о предстоящей регате?

— Конечно, но при чем здесь моя работа?

— Не спеши, Кэрри! И об Эллиоте Флоуренсе ты, надеюсь, слышала?

— О медиамагнате? Да, Брюс говорил мне что-то о нем, но лично я с ним не встречалась.

— Возможно, встретишься. Он приезжает посмотреть на регату. У него есть дочь, которая просто мечтает выйти замуж. И они оба — Эл и его дочь Джессика — считают, что я самая подходящая для этого кандидатура. У меня на сей счет другое мнение, однако я нуждаюсь в поддержке этого старого пирата.

— Естественно, бизнес, — съехидничала Кэрри.

— Вот именно, — не обратив внимания на колкость, подтвердил Джейк. — Джессика Флоуренс — девушка с весьма сложным характером. Возможно, ей и не удастся заставить своего отца прекратить отношения в случае моего отказа жениться на ней, но не хотелось бы давать ей даже шанса. Мне надо убедить ее, что я не свободен. А ты, я думаю, будешь лучшей невестой.

— Не-е-ет!

— Может, ты и права… — протянул задумчиво Джейк. — Зачем все эти формальности? Лучше быть любовниками.

— Послушай, Джейк, я ничего не понимаю. Ты о чем? — растерянно спросила Кэрри.

— Мне надо, чтобы ты переехала ко мне и сыграла роль любовницы. Так как наше влечение друг к другу скрыть невозможно, а Джессика весьма умна и наблюдательна, не заметить его она просто не сможет и у нее на этот счет не останется никаких сомнений.

Кэрри от удивления потеряла дар речи, а Джейк безмятежно делился с ней планами:

— Пока ты будешь со мной, тебе ни о чем беспокоиться не придется. А потом я помогу тебе найти приличную работу.

— Вот протекций мне не надо!

— А это и не будет протекцией. К тому же никто тебя не задержит, если ты не справишься…

— Я справлюсь с любой работой! — взорвалась Кэрри.

Джейк усмехнулся.

— Уверен, что справишься. Так как тебя понимать: да или нет?

— Я не могу так быстро решить! — зло буркнула Кэрри.

— Но ты должна, — настаивал он. — Мне надо все устроить, а Флоуренс планирует появиться в Брисбене через неделю. Так что все зависит от тебя. Да, и еще вот что. Ты говорила, что твою маленькую протеже необходимо прооперировать как можно скорее? Я оплачу операцию.

Кэрри шумно выдохнула.

— Если же ты откажешься мне помочь, — Джейк сокрушенно развел руками, — ей придется ждать до следующего поступления денег на твой счет.

— Но это будет слишком поздно! — встревожилась Кэрри.

— Да, я понимаю, но и ты меня пойми.

— Не дави на меня, Джейк. Мне надо подумать.

— Отлично, у тебя целая ночь на раздумья, — бросил он, выходя из машины. Обойдя капот, он открыл дверцу для Кэрри. — Только учти, что даже кредита в банке ты сейчас получить не сможешь. Инфляция снова подняла голову, и банки очень тщательно проверяют платежеспособность клиентов. Впрочем, ты с этим уже столкнулась. Но я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.

— Что именно? — холодно осведомилась Кэрри, доставая из сумочки ключи от входной двери.

— Что не пойдешь к ростовщикам.

Она вставила ключ в замочную скважину.

— Не пойду, — заверила Кэрри, отпирая дверь.

Она уже пыталась сделать это, но ростовщики оказались такими же несговорчивыми, как и банковские клерки, только не такими вежливыми.

Они вошли в холл, который за многие годы жизни растерял былое великолепие. Стены растрескались, штукатурка на потолке облупилась, линолеум где-то вздулся, а местами протерся. Здесь пахло сыростью и бедностью.

Кэрри словно взглянула на это убожество глазами Джейка и поспешила проститься:

— Спокойной ночи. Спасибо, что подвез.

— Я заеду за тобой завтра. Позавтракаем вместе.

— Нет, тебе не за чем здесь светиться.

— Хорошо, — покладисто согласился Джейк. — Тогда я буду ждать тебя в час дня у итальянского ресторана на набережной. У них великолепная рыбная кухня. А сейчас, когда войдешь в свою комнату, открой, пожалуйста, окно. Тогда я буду уверен, что с тобой все в порядке.

— Это мой дом, а не скопище зла! — рассердилась Кэрри. — Спокойной ночи!

Кэрри быстро направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. Отперев дверь, она влетела в комнату, перешагнув через конверт, который кто-то просунул в щель. Кэрри открыла покореженное рассохшееся окно и глубоко вдохнула пахнущий бензином воздух. Внизу на засыпанном гравием дворике, когда-то бывшем садиком и сохранившем остатки растительности, она разглядела Джейка. Он помахал ей рукой. Кэрри поспешила закрыть окно, чтобы не дышать выхлопными газами, но не отходила, пока Джейк не сел в машину.

Уже засыпая, она вспомнила о конверте, все еще лежавшем на полу. Вздохнув, Кэрри вылезла из-под одеяла и побрела к двери. Вернувшись в постель, она зажгла бра над кроватью и вскрыла конверт.

Юрист домовладельца официально уведомлял, что городские власти приняли решение о снесении дома и к концу следующей недели необходимо освободить комнату. Кэрри пристально разглядывала текст, отпечатанный типографским способом. Значит, и другие жильцы получили такое же извещение. Но студенты вскоре разъедутся по домам в разные города Австралии, а ей-то ехать некуда! Еще того хуже — работать в ресторане ей осталось считанные недели, так как на лето приезжает из Сиднея дочь шеф-повара. Она учится там в университете, а на каникулах обычно подрабатывает в ресторане отца официанткой.

8
{"b":"274918","o":1}