— Да, знаю, — не стала отпираться Кэрри. — Не очень хорошо, но вполне достаточно, чтобы держаться подальше.
— Неужели? Тогда оставь его мне! — Девушка расхохоталась в ответ на зверский взгляд Кэрри. — А стоило бы попытаться! Ну ладно, иди уж, иди. Только вечером мне все расскажешь. А я удаляюсь со сцены, — продолжала ёрничать подружка.
Расправив плечи и гордо вскинув голову, Кэрри неспешно направилась к машине. Жаль, что на мне не голубой костюм, неожиданно мелькнуло у нее в голове. Джинсы, даже в сочетании с премиленьким кремовым топиком и пиджачком из джерси цвета ее волос, совсем не соответствовали виду Джейка. А он, как всегда, был великолепен. Темный костюм сидел на нем как влитой, подчеркивая ширину плеч, стройность фигуры, от которой так и веяло самоуверенностью, силой и какой-то скрытой угрозой.
— Привет, Джейк, — тоном прилежной ученицы поздоровалась Кэрри.
Он чарующе улыбнулся, распахнул дверцу машины и протянул руку за ее сумкой.
— Привет, Кэрри. Давай-ка ее мне. А сама садись, пожалуйста.
Поколебавшись с минуту, она отдала сумку и проскользнула в салон.
— Ух ты, какая тяжелая! Что там у тебя, Кэрри? Кирпичи? — нахмурившись, спросил Джейк, забрасывая сумку на заднее сиденье.
Кэрри усмехнулась.
— Книги. Тяжел груз знаний. А куда мы поедем?
— Куда-нибудь, где людей поменьше. Хотя бы ко мне.
Кэрри молча сидела в машине, устремив взгляд на дорогу, но совершенно ее не замечая. И только, когда промелькнуло здание театра, Кэрри поняла, что они находятся рядом с городским парком в фешенебельном районе города. Джейк затормозил около многоэтажного жилого дома старинной постройки и заглушил мотор.
— Но это не твой офис, — недоуменно взглянув на Джейка, заметила Кэрри.
— Да, не офис. Квартира.
Кэрри потянулась за сумкой, но Джейк остановил ее.
— Оставь, я потом отвезу тебя домой.
Заметив ее настороженный взгляд, он улыбнулся какой-то недоброй улыбкой, отчего по коже Кэрри побежали мурашки. Джейк явно что-то замышлял, знать бы что.
— Нет, я возьму ее с собой, — упрямо заявила она.
— Хорошо, — быстро сдался Джейк. — Позволь мне хотя бы отнести ее, — тоном, не терпящим возражений, добавил он и резким сильным движением поднял сумку.
Лифт быстро и бесшумно поднял их на верхний этаж. Войдя в квартиру, Кэрри с удивлением заметила, что в отличие от лифта все в ней — высокие потолки, планировка и отделка — дышало ароматом прошлого столетия.
Джейк провел гостью в огромную гостиную, выходящую окнами в парк. Листья на деревьях еще не развернулись, и сквозь ветви с набухшими почками пока еще отлично просматривалась голубая гладь моря.
— Что-нибудь выпьешь? — спросил Джейк.
— Нет, спасибо. — Окажись она сейчас в пустыне, и тогда скорее умерла бы от жажды, чем согласилась пить с ним.
— А я, пожалуй, выпью… — Джейк на минуту задумался и рассмеялся, — кофе, а ты что думала? — Довольный собой, он выскользнул из комнаты.
Оставшись одна, Кэрри с любопытством осмотрелась. Если Джейк сам оформлял свое жилище, то он неплохо поработал. Комната была под стать ему — огромная, заполненная светом и воздухом. Пушистый персидский ковер скрадывал шаги. На стенах между книжными стеллажами цветными пятнами выделялись картины. Кэрри подошла к одному из стеллажей.
Надо же, и мне эти книги тоже нравились, подумала она, заметив достаточно потрепанные корешки. Взяв один томик, Кэрри принялась с удовольствием перелистывать страницы.
— Я все-таки сварил немного и для тебя, — неожиданно раздался за ее спиной голос Джейка, неслышно вошедшего в комнату. Он поставил поднос на стол. — Пожалуйста, налей кофе в чашки. И ради Бога перестань так смотреть на меня. Я не собираюсь тебя насиловать!
Бросив на него уничтожающий взгляд, Кэрри поставила книгу на место и подошла к столу. Слава Богу! Хоть какое-то занятие, возможность успокоиться.
Джейк сварил кофе очень крепкий, явно по своему вкусу.
— Тебе с сахаром? — поинтересовалась Кэрри, пытаясь вспомнить, какой кофе он пил. Черный или с молоком, сладкий или нет? Память отказывалась выдать подсказку.
— Так-так! А ты все забыла, — усмехаясь, поддел ее Джейк. — Мне — черный, без сахара, а вот ты предпочитала сладкий и с молоком. Я прав?
— Да, — ответила Кэрри, усаживаясь в кресло, — так что передай, пожалуйста, молоко.
Джейк, устроившись напротив, пододвинул к ней поднос.
— А почему ты вернула себе девичью фамилию? — неожиданно спросил он.
Молоко чуть не выплеснулось на стол.
— Мне так захотелось, — довольно резко ответила Кэрри.
Хотя это было не совсем так, сказать ему правду она не решилась.
— А кольцо ты надеваешь только по случаю? — продолжал допытываться Джейк, устремив свои рысьи глаза на предательски белую полоску на месте обручального кольца. — Только чтобы напомнить мне о человеке, за которым ты была замужем и которому я многим обязан?
Краска стыда залила щеки Кэрри. Но не объяснять же ему, что она использовала кольцо как талисман, создающий ей иллюзию безопасности?
— Послушай, Джейк! А зачем, собственно, ты меня нашел? Не для того же чтобы выяснить, почему я вернула девичью фамилию? — перешла в наступление Кэрри.
Он улыбнулся.
— Ясно, что не за этим. Просто я проверил все, что ты говорила о больнице. Да, Кэрри, ты не лгала. Но объясни мне, пожалуйста, зачем это надо? Что связывает тебя с этим ребенком?
Кэрри почувствовала легкое головокружение.
— Пойми, Джейк, у Лин никого не осталось, кроме тети, которая и сама-то еще девочка. Ей всего четырнадцать лет. Это Миа, сестра ее матери, Чаны.
— Кэрри, это не ответ! Что все-таки заставило тебя взять на себя заботу о девочке?
— Миа и Чана — беженки. Они все потеряли, а после смерти Чаны новорожденная малютка просто не выжила бы. Кормить ее было нечем, а Миа вряд ли нашла бы работу. Ее и для взрослых-то не было, а что говорить о девочке? Я не могла этого допустить, зная, что могу спасти малютку.
— Как ты ее нашла? — нахмурился Джейк.
— Я была в больнице, когда привезли Чану. Роды были ужасными. Мне пришлось заниматься малюткой, пока доктор пытался спасти Чану. — Кэрри мельком взглянула на Джейка из-под ресниц. Его лицо оставалось непроницаемым. — Но Чана умерла. И девочка стала для меня особенной. Ведь она родилась в тот же день, что умерла моя мама, только через год. Я тебе уже говорила об этом. Мне показалось, что это — знак свыше, поэтому я назвала девочку именем моей мамы — Эвелина.
Кэрри умолкла, ожидая гнева, презрительной усмешки или еще чего-нибудь подобного, но Джейк оставался невозмутимым.
— Ты собираешься ее удочерить? — спросил он, прикрыв рукой глаза.
— Я хотела, но сестра Леонидия убедила меня не делать этого. Она сказала, что девочке лучше остаться в своей среде, в своей культуре. И Миа очень любит малышку, это все, что у нее осталось. — Кэрри взяла чашечку и сделала несколько глотков. Кофе был превосходным, ароматным, горячим. Поставив чашку обратно на стол, Кэрри заглянула Джейку в глаза. — Я хочу, чтобы Лин получила все, что потребуется для ее полного выздоровления. Доктора в Брисбене сказали, что необходимы две операции, как минимум, а потом, скорее всего, еще и помощь дантиста.
— И сколько же времени все это займет?
— По крайней мере лет пять.
— Да, долгосрочное обязательство, — недовольно протянул Джейк. — Ну а что потом?
Тягостная тишина повисла в комнате.
— В своем завещании Брюс подчеркнул, что ты не имеешь права получать денег больше, чем назначенное им ежегодное содержание. Но, Кэрри, ты всегда можешь обратиться ко мне за помощью.
Темная волна обиды захлестнула ее.
— Я уже просила тебя, но ты отказал.
Джейк потянулся к кейсу и вынул из него паспорт и фотографию.
— Ты забыла это у меня в офисе, — будто не слыша ее слов, сказал он и, помолчав, добавил: — Да, отказал. Как душеприказчик, но не как человек. Я не могу нарушить пункты завещания, но выдать тебе кредит — пожалуйста. Или просто сделать подарок.