В сущности, мы просто пришли в отчаяние. Мы не спим, мы
потеряли аппетит, желудок у нас сдавлен, весь пищеваритель
ный тракт напряжен, недомогание во всем теле, и страх перед
той минутой, когда мы окончательно заболеем. Нужны неверо
ятные усилия, чтобы сдвинуться с места или даже захотеть
чего-либо, во всех телесных органах какая-то невнятица и рас
слабленность. А ведь нужно работать, стряхнуть с себя все это,
работать в адски нервном состоянии, при непрерывной физи
ческой раздраженности; нужно, чтобы голова как-то отрешилась
от всего этого, нужно заставить ее творить и изобретать, чека
нить мысли и артистичность языка, несмотря на болезнь одного
и вызванную ею тревогу другого.
С некоторого времени — уже с давнего времени — нам ка
жется, что мы поистине прокляты, обречены на пытки по
самым нелепым причинам, что мы подвергаемся таким же
истязаниям, как если бы жили в доме из пьесы «Пилюли
дьявола» *.
Эх! Неужели же всевышний испугался нашей книги? Сло
вом, никто, кроме нас, и не узнает, сколько требовалось от
нас героизма при такой жизни, какие невзгоды, какое отчаяние
мы преодолевали. <...>
589
27 мая, Фонтенебло.
В те минуты, когда мы чувствуем себя совсем уж плохо, мы
говорим друг другу: «Давай обнимемся, это придаст нам му
жества!» И мы обнимаемся, не говоря больше ни слова.
30 мая, Барбизон.
Увидеть что-нибудь снова всегда грустно.
Четверг, 18 июня.
Когда мы беседовали с Мишле о его книге «Священник и
женщина», он с живостью прервал нас:
— Ах, эта книга, лучше бы она никогда не была написана,
хотя благодаря ей я... *
Старик, встряхнув длинными седыми волосами, посмотрел
на свою жену, и глаза его помолодели от благодарной любви.
Г-жа Мишле подхватила:
— Да, он сделал исповедника слишком уж интересным. Он
превратил исповедь в целый роман. — И она ссылается на от
рывок из книги. — Многие женщины, прочитав его, захотели
исповедаться... Ну, а я наоборот, я читала ее, когда была сов
сем молоденькой, и с тех пор я возненавидела священников...
— Ох, в этом несчастье хорошо написанных произведе
ний! — согласились мы.
— Нет, нет, — твердит Мишле, — Вольтер не написал бы
этой книги. Здесь нет вольтеровской полемики... Да вот, любо
пытный факт. Одного молодого человека приговорили на Юге
к трем месяцам тюремного заключения, — он напечатал в га
зете что-то недозволенное. Он был слабого здоровья, и ему раз
решили отбывать срок заключения в госпитале. Сестры мило
сердия, которые ухаживают за всеми больными, стали ухажи
вать и за ним и спросили, не скучает ли он, не хочет ли
почитать какую-нибудь книжку. «Да какие же тут книжки,
сестрицы!» — «Ну, например, у нас есть «Священник и жен
щина» господина Мишле...» — «Господина Мишле?» — «Да, эта
книга разрешена нашим исповедником...» — Так вот, когда мне
это рассказали, это было для меня настоящим ударом! <...>
19 июня.
Мы в старой конторе, где вершились почти все дела нашей
семьи: серый и темный кабинет в глубине двора на улице Сен-
Мартен; белые панели на стенах, решетки на дверях, задерну-
590
тые зелеными шторками; под сводами, в нишах — гипсовые
бюсты, выкрашенные под бронзу. Не хватает только двух не
забвенных ламп Карселя, стоявших на камине еще при папаше
Бюшере.
Дело идет о продаже наших ферм в Гутт, крупном поместье
деда, бывшем гордостью нашей семьи, предметом благочести
вого почитания и поклонения, из-за чего наши родители,
несмотря на свои небольшие средства, отказывали, в самых
стесненных обстоятельствах, самым выгодным покупщикам,
лишь бы сохранить для своих детей звание и положение зе
мельных собственников, «верный кусок хлеба», а главное, все
то, что для старинной семьи представляла собой земля.
Наконец, после целого года переговоров, переписки, соби
рания документов, нам удалось освободиться от этого наказания,
от этой обузы. Человек с Верхней Марны, тупой, но хитрый кре
стьянин с маленькими, как у бегемота, глазками, явился сюда
в сопровождении сына, похожего на печального избитого Жо-
крисса *, и жены в грубом черном платье, — того порыжелого
черного цвета, какой бывает у старых драпировок в бюро по
хоронных процессий, хлопочущей, словно наседка, над день
гами в кожаном мешочке, который она зажала между колен.
Деньги выходят оттуда совсем теплыми, и она провожает их
одичалым от жадности взглядом, и у мужа мочки больших
ушей дрожат от волнения, а лицо сына становится уныло-серь-
езным.
Считают ассигнации, потом все клерки складывают в стол
бики золотые монеты, вынутые из бумажных оберток. Счи
тают, пересчитывают. В глубоком молчании раздается скепти
ческий голос: «В этом столбике не хватает ста франков, в
этом — десяти, а в том — двухсот франков». Деревенское трио
поражено, они смотрят. Они все смотрят на золото, разложен
ное на столе, как будто своим взглядом могут откуда-то из
влечь и уложить на столбики те монеты, которых три сообщ
ника заведомо недодали. В конце концов, так как монеты все
медлили, мы, впредь до их появления, оставили в конторе свои
расписки.
22 июня, Виши.
Я сидел в ванне из минеральной воды. Эдмон открывает
дверь, протягивает мне телеграмму: «Согласна на 48 тысяч.
Подробности письмом. Сходите к нотариусу. Уважающая вас
де Турбе».
Эта телеграмма — одна из радостей нашей жизни! Ка-
591
жется, мы стали владельцами дома, который случайно уви
дели на днях в Парке принцев; это забавный дом, почти смеш
ной, похожий на домик султана из сочинений Кребильона-
сына, но он очаровал нас, заворожил своей какой-то странной
оригинальностью. Он, конечно, нравится нам особенно потому,
что не похож на буржуазные дома, как у всех. Притом там есть
большой сад, настоящие деревья.
И вот мы целый день полны тревожной радости и лихора
дочных мечтаний, беспрерывно думаем об этом доме, об этой
крутой перемене в окружающей нас среде и во всей обстановке;
мы надеемся обрести покой для своих нервов и больше уваже
ния к нашей работе.
Пятница, 26 июня.
Право, можно подумать, что нас преследует ирония судьбы.
Сегодня утром мы распечатываем письмо: в то время как г-жа
де Турбе продавала нам свой дом, Жирарден и Барош продали
его другому лицу. А вот уже целая неделя, как мысленно мы
владеем этим домом, как мы воображаем свою жизнь там,
устраиваем его и на песке в саду целестинцев набрасываем
план мастерской, которую хотим там построить! Этот дом нас
в самом деле покорил, мы влюбились в него, захваченные тем
великим неведомым, которое влечет вас к одной какой-то жен
щине больше, чем ко всем другим, и делает ее для вас единст
венной. Настоящее горе в нашей жизни! <...>
30 июня.
Старое общество будет убито не философией и не наукой.
Оно погибнет не от великих и благородных атак мысли, а про
сто-напросто от низменного яда, от сулемы французского ост
роумия: от зубоскальства. < . . . >
Талант Дюма-сына как собеседника сводится главным об
разом к тому, что он переносит дурной тон в хорошее обще
ство.
3 июля.
Этот дом, который мы увидели и тут же потеряли, произвел
в нас настоящий переворот. Он привил нам желание, почти по
требность просыпаться по утрам при солнечном свете, играю
щем в листве сада. Неужели мы можем стать сельскими жите
лями? Нам кажется, что это уже почти наступление старости,