Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прекрасная Таэнарсинелина. тем временем продолжала расспросы:

— И как тебе там было, девочка моя? Хорошо?

— Хорошо? В приюте? — Лисса сделала круглые глаза, — Вы шутите, моя госпожа? Хорошо, что я там с голоду не загнулась. Еще хорошо, что маг у нас грамотный был, заметил способности и отправил учиться магии. А больше ничего хорошего там не было, да и быть не могло. Это же приют!

— Вот как, — протянула супруга владетеля, — А нас убеждали, что ты росла в особых условиях, связанных со свойствами твоего дара.

— Ну так и есть, — обрадовалась возможности насолить бабушке Лисса, — В очень особых. А со мной еще двести пятьдесят брошенных матерями детишек. Наверное чтобы развить во мне кротость и смирение.

Тут вдруг все замолчали, не в силах переварить последнюю Лиссину фразу. Признаков кротости и смирения в этой девице не нашел бы даже лучший сыщик. Желто-зеленая красавица одна сохранила полное самообладание. Она улыбнулась хорошей шутке.

— Вы думаете, это удалось, дитя мое?

— А как же, госпожа. Если уж я не кроткая, то кто тогда?

После этих слов сиреневый юноша снова впал в прострацию, а его братцы, сверкая глазами, принялись что-то горячо шептать друг другу в ухо. Они единственные в этом зале не казались шокированными. Хотя… Сдержанная улыбка их отца показала Лиссе, что он не принял ее спектакль за чистую монету.

Вот так всегда. Экспромт хорош, когда старательно отрепетирован. А она понадеялась на авось, да еще сбилась с первоначального плана. Надо было дурочку валять… Девушка уже совсем было приготовилась сменить фронт, как услышала:

— Мы здесь собрались на обед, а между тем болтаем, а никто еще не съел ни кусочка. Давайте же обедать!

Это бабушка пришла в себя и решила выиграть время. Делала она это в своих интересах, но тем самым помогла всем. Лисса тут же нагребла на тарелку всего понемногу и заняла рот едой, надеясь, что жених теперь и без дальнейшей обработки упрется так, что его не сдвинешь, а мамочка его поддержит.

то бабушка пришла в себя и решила выиграть время. Делала она это в своих интересах, но тем самым помогла всем. Лисса тут же нагребла на тарелку всего понемногу и заняла рот едой, надеясь, что жених теперь и без дальнейшей обработки упрется так, что его не сдвинешь, а мамочка его поддержит.

* * *

Открытие лавки «Артефакторика» прошло успешно, во многом благодаря расторопности Беттины.

Пока Саварда не было, она подготовилась: выяснила имена тех, кого хотела позвать, написала приглашения и разложила по подписанным конвертам. В список вошли Эмилис с Алессой, все торговцы артефактами, владельцы собственных лавок и кафе, расположенных по периметру ярмарочной площади и чиновник, выдавший ей лицензию. После визита старой дамы она выдала Морису и Этель конверты с приглашениями и отослала их, велев вручить адресатам. Никто не отказался: всем хотелось взглянуть на новую владелицу лавки госпожи Брунгильды.

Ночью Саварда разбудил шум, шедший снизу. Он натянул штаны и бросился в гостиную. Но там было спокойно, только розовая луна заглядывала в окна. Он прислушался: в кухне кто-то ходил.

Осторожно профессор преодолел несколько ступенек, ведущих туда, открыл дверь…

— Я вас разбудила, Вер? — улыбкой встретила его Бетти.

Она стояла около пышущей жаром плиты в своем обычном одеянии, только косынка на голове сбилась и весь передник засыпан мукой.

— Ты меня напугала, девочка. Я думал, к нам злоумышленник забрался. А что случилось, отчего шум?

— Я противень уронила. Стала поднимать — свалила миску и ступку. Хорошо, что они металлические. Но гремели знатно, даже вы проснулись.

— Ты что-то решила испечь среди ночи?

— Завтра же открытие, гости придут. Надо их чем-то угостить. Я уже напекла печенья двух сортов, сейчас поставила кекс. К сладкому подам лимонад.

Ох уж это трудовое воспитание дочерей у песчаников! Такую неуемную вырастили! Ночью отдыхать положено, а она опять трудится.

— Заканчивай хлопотать. Тебе выспаться надо, а то будешь завтра светить синяками под глазами и зевать.

На слове «зевать» девушка зевнула-таки, не успев прикрыться рукой, и показала розовое, как у котенка, нёбо. Савард укоризненно закивал. Она смущенно хихикнула, затем сказала:

— Еще двадцать минут. Потом, клянусь, пойду спать, как вы сказали. Да, Вер, как вы думаете, если я подарю каждому гостю по блокнотику с карандашиком, это будет уместно?

Савард знал, про что она говорит: маленьких блокнотиков размером с ладонь, и карандашиков длиной в палец девчонки натащили видимо-невидимо, но он резонно опасался, что такой бесполезный товар спросом пользоваться не будет. А в качестве подарка они отлично подойдут. Он ей так и сказал. Бетти просияла. Она каждый раз радовалась, когда Савард ее хвалил.

Оставаться и дальше с ней наедине Вер не мог, это было неприлично, тем более что он прибежал в кухню не вполне одетым. Надо было уходить, но ноги не несли. Он попытался найти предлог, чтобы остаться:

— Тебе не нужно помочь, Бетти? Кекс из печки вынуть, например?

Она замотала головой.

— Сама справлюсь. Идите отдыхать, Вер, Я сейчас тут все закончу.

Он развернулся и медленно пошел назад, размышляя, понимает ли Бетти, что он испытывает к ней. Смотрит всегда ясно и приветливо, общается как с другом, можно даже утверждать, что доверяет. Вот сейчас он прибежал к ней полуголый, ночью, в доме они одни… Хоть бы тень смущения или капля кокетства! Ничего подобного. Она вела себя так, как если бы пришел ее старший брат, как будто все абсолютно нормально. Держалась спокойно и естественно. Но не может же девушка не видеть, что его чувства к ней далеко не братские, а проще сказать он умирает от любви?!

* * *

Открытие было назначено на полдень, и к этому моменту у лавки уже толпился народ. Савард не поленился украсить фасад иллюзией: там ежеминутно распускались разные цветы. Поглазеть на это собралось полгорода.

Когда в полдень двери распахнулись, толпа уже готова была ломануться внутрь, но профессор встал на входе и пропускал только тех, кто мог предъявить приглашение. Остальных он добродушно отправлял:

— Завтра. Завтра приходите и все увидите. А сегодня только почетные гости.

Таких набралось немало.

Бетти в своем золотистом платье встречала их внутри, знакомилась и предлагала угощаться. На всех поверхностях стояли блюда с печеньями и кексами (не один кекс она вчера испекла, а целую армию), а также кувшины с лимонадом.

Между гостями шныряли Морис и Этель в нарядных костюмчиках, и собирали стаканы. Золотистый бант в тон к платью Бет был у каждого: у Этель в волосах, у Мориса — вместо галстука. Даже Саварда Беттине удалось украсить, свернув из ленты цветок и приколов к лацкану.

Одними из первых пришли Авессалом с женой. Они принесли подарок: три бутылки эльфийского вина. Увидев их, профессор довольно хмыкнул: друг не забыл, что должен ему за удаление из дома любимого тестя.

Магистр внимательно осмотрел все выставленные амулеты и просто редкостные предметы, а Алесса чуть не повисла на плече Беттины, уговаривая ее показать, как они устроились. Бетти предложила сделать это, когда все гости уйдут.

Оба хотели видеть еще и Лиссу. Рассказывать, что произошло с подругой, ни Савард, ни Бетти не хотели, так что отговорились тем, что у путешественницы возникли неотложные дела. Не хватало посторонних впутывать в эту темную историю.

Господин Гентар пришел со всем семейством: сыном, двумя дочерьми и выводком внуков, которых возглавлял Танкред. Молодой дракон тут же пристроился к Бетти и не отходил от нее. У профессора кулаки чесались дать ему в наглую морду, но портить любимой праздник было бы опрометчиво. Приходилось терпеть, скрипя зубами от злости.

Госпожа Брунгильда явилась под руку с пожилым солидным господином в дорогом костюме, своим четвертым супругом. Ее величественная фигура, одетая в черное, была видна отовсюду, а звучный голос перекрывал шум разговоров остальных гостей. Она осталась в восторге от угощения и подарка, о чем поспешила всех оповестить. Вообще такое торжественное открытие новой лавки артефактов, по ее мнению, делает честь как хозяйке, так и городу: раньше тут так никто не делал

80
{"b":"273264","o":1}