Литмир - Электронная Библиотека

–– Я всегда с ним учтива.

–– ... потому что ему позвонил редактор и накричал за пропуск сроков.

–– Они изменили его! –– прокричал Гил откуда-то из глубины дома. –– Им нужно сейчас! Кто-нибудь видел мой жилет? Синий, с рисунком дракона?

–– Видимо, до них дошли слухи и они желают встретиться с ним насчет книжной ярмарки. В любом случае, –– продолжила Оливия, –– мы вытаскиваем тебя оттуда в три пополудни, сразу после занятий. Так что будь готова.

Разочарованный стон Гила заглушил все, что собиралась сказать Оливия.

–– Мне нечего надеть! Как такое может быть? Я должен выглядеть профессионально!

–– Успокойся, –– прокричала Оливия, потом закатила глаза. –– Прости. Чрезвычайные модные ситуации в приоритете. Поговорим потом, ладно? Не забудь: пятница.

Алекса появилась у меня на следующий день с большим конвертом в руке. На нем было написано печатными буквами мое имя, выглядящее роскошно.

–– Это то, о чем говорила Оливия? –– спросила я, беря его.

Она отдернула руку и широко распахнула глаза.

–– Она сказала тебе? Клянусь, эта девчонка не смогла бы удержать рот закрытым, даже зажми ты его скобами из холодного железа.

–– Что это? –– спросила я, снова хватая конверт.

–– Просто чай с королем Стивом. Никакого грандиозного события. И... –– Ее выражение лица стало серьезным. –– Варвар Майк будет приговорен на этой неделе.

–– Быстро же, –– сказала я. Они сказали нам, что понадобится десять месяцев на рассмотрение дела.

–– Его Величество решил рассмотреть этот случай лично, поэтому дело было ускорено, –– объяснила она. –– Приговор будет вынесен в следующий понедельник. Он хотел, чтобы ты приехала в замок в пятницу после уроков на чай, и вы поговорите об инциденте.

–– Опять? А что насчет всех тех отчетов, которые мы заполнили? –– поинтересовалась я.

–– Его Величество прочитал отчеты, но к его удовольствию он бы принял мисс Хейл в течение дня, чтобы услышать ее часть истории лично, –– сказала она, вручив мне конверт. Обернутый бархатной лентой и запечатанный декоративным королевским гербом, он был гладким как крем и десятикратно необычен. Алекса сломала печать. –– Да, ладно, ты знаешь, что это она. –– Со слабым хрустом печать сломалась, лента развернулась, и с большим церемониальным достоинством письмо открылось передо мной. –– Ты должна извинить их. Личные приглашения короля не так уж часто рассылают, они иногда становятся немного чванливыми.

Жирный черный шрифт мерцал жидким шелком.

–– Что он собирается с ним сделать? –– спросила я, пробежавшись глазами по тексту.

Алекса быстро глянула на меня.

–– Я не знаю, –– сказала она, и я напомнила себе, что моя старшая сестра – очень хорошая лгунья. –– Но Его Величество не верит в мягкие приговоры для похитителей.

–– Я слышала, ты уезжаешь от нас на этой неделе, –– сказала Бекки на следующий день, сопровождая нас в службу безопасности после своего урока.

Я кивнула.

–– По приказу короля. Кроме того, у моего брата встреча в городе.

–– Я знаю, что с тобой едет Алекса, но все равно я хотела бы, чтобы ты приходила в свободное время, чтобы получить кое-какое дополнительный тренировки. Особенно после случившегося.

–– Конечно.

А затем Бекки спросила, какого рода встреча, и после моих объяснений спросила:

–– Так который брат – писатель? Джереми или … Гилберт?

–– Гил, но он не пишет под своим именем, потому что его редактор сказал, что продажи улучшатся, если у него будет женский псевдоним. Вот так он и пишет любовные романы от Миранды Блайт.

–– Миранды Блайт? –– Бекки схватила меня за руку; она побледнела и широко распахнула глаза.

Я кивнула.

–– Следующей осенью у него выходит новый роман, он называется «Бег против ветра» или «С ветром наперегонки», я постоянно забываю.

Ее пальцы напряглись на моей руке.

–– «Наперегонки с ветром?» –– спросила она, затаив дыхание.

–– Да, точно. Откуда вы знаете?

–– Она объявила о нем на своем фан-канале. Димитрий соединяет меня через шар, по крайней мере, один раз в неделю, таким образом, я могу следить за новостями. Я ждала больше года... твой брат – Миранда Блайт? –– Зал у офиса безопасности уже опустел, но нам было все равно. –– Я обожаю эти книги! Никогда не забуду, как украла первую из тумбочки своего хозяина... это... –– Бекки остановилась, краска залила ее лицо, когда она пробормотала что-то о другой жизни.

Мне хотелось спросить: хозяина? Хотя, на самом деле, спрашивать не стоило, учитывая выражение ее лица. Вместо этого я спросила:

–– Разве это не лучшие книги в мире? Какая у вас любимая? –– И мы совершенно проигнорировали Димитрия, когда он выглянул в коридор и резко откашлялся. –– У меня – «Правила страсти Мины», –– сказала я, –– но все-таки мне больше нравится «Райф Энрике».

–– О, безусловно. Энрике слишком капризный, –– прокомментировала Бекки. –– Мой любимый роман вышел пораньше. Ты, вероятно, и не знаешь его.

–– Знаю. Я прочитала их все, но не говорите родителям, потому что мне, как предполагается, нельзя, из-за всяких там поцелуев.

На это Бекки улыбнулась.

–– Там есть кое-что такое.

–– Ребекка... –– окликнул ее Димитрий, затем снова прочистил горло, чтобы привлечь ее внимание.

–– Так какая книга? Я буду раздражать вас, пока вы мне не скажете, –– допытывалась я у Бекки.

–– Ты знаешь, что я стою прямо здесь, –– сказал Димитрий. –– Я слышу каждое слово в вашем разговоре.

Бекки наконец повернулась к нему.

–– Да, благодарю, я вижу тебя. Но в данный момент у нас очень важный разговор учителя с учеником. Я провожу ее, когда мы закончим. Это один из его первых, –– обратилась она снова ко мне. –– Современный.

Это было легко. Гил написал только один современный роман прежде, чем переключиться на исторические, потому что мама сказала, что в этом он силён.

–– «Целуя Агента»?

–– Хорошо, хорошо. –– Димитрий поднял руки. –– Но не ходи и не огрызайся на Беллу в следующий раз, когда она задержит Эбби на твой урок.

Бекки сжала руки в кулаки и сделала долгий демонстративный вдох.

–– Прекрасно. Мы продолжим этот разговор позже, Эбби.

«Позже» оказалось через час. Мы собирали книги, пытаясь выяснить, какое существо выбрать для эссе (нежить против зачарованного, выберите двух любых существ и сравните/противопоставьте сильные и слабые стороны), когда кристалл Димитрия зазвенел.

–– Подожди минутку, Эбби, –– прокричал он, когда студенты заёрзали. –– Меня попросили отвести тебя в класс мисс МакКартни. Она хочет поговорить с тобой.

–– Я ничего не делала.

Он улыбнулся.

–– Почему никто не выглядит обеспокоенным, когда вас отправляют ко мне? Мы здесь закон.

Есть что-то в кабинете мисс МакКартни, что там всегда лежат прохладно-синие тени, даже днем при солнце, льющемся из окон. Она сидела в классе, решительная и прекрасная, ее карандаш производил огромное впечатление, когда она делала им пометки, пробираясь через опрятную стопку бумаг. Бекки тоже была там, чего я никак не ожидала, она стояла, прислонившись к углу стола.

–– Вот мисс Эбби, мэм, –– объявил Димитрий, все еще улыбаясь, мисс МакКартни поблагодарила его, не отрываясь от работы. Он скрылся; я услышала щелчок двери, когда та закрылась.

–– Я что-нибудь натворила? –– осторожно начала я.

–– Я, во всяком случае, не в курсе. –– Мисс МакКартни отложила карандаш и посмотрела на меня. –– Я так понимаю, что ваш брат прибудет в конце недели.

–– Да, я... –– Я остановилась. –– Серьезно?

–– Мы подумали, –– продолжила она, переключив внимание на уборку своего безупречно аккуратного стола, –– если мы предоставим тебе наши экземпляры книг, твой брат может их подписать.

–– Правда? Гилу это понравится. У него никогда не было настоящей раздачи автографов, ведь не может же парень заявиться, когда все ждут Миранду.

–– Да, представляю, какие это может вызвать затруднения. Спасибо. Бекки, напоминаю тебе, что ты должна мне вернуть экземпляр «Правил страсти», который я одолжила тебе, –– сказала мисс МакКартни. –– Я бы хотела получить автографы на всех книгах.

39
{"b":"272768","o":1}