почтительной с добрым уважением при сем сделать означенному
полномочному начальнику от Блистательной Порты определенному
и посланному Абдуллах-ефендию, таково есть истинное мое
желание и требование послушания от сих народов. С каковою
верною надеждою имею честь быть с совершенною моею дружбою и
приятством покорнейший слуга и доброжелатель.
Служивший волонтером на российском императорском флоте,
мне вверенном, житель острова Кефалонии Герасим Метакса
употреблен был в должность при блокаде крепости Корфу, где
захвачен был неприятелями-французами в плен и лишен жизни.
Я, сохраняя в памяти усердие его к службе его императорского
величества, храбрость и мужество, при оном действии оказанные,
долгом поставляю отнести к покойному мою признательность и
похвалу, в засвидетельствование которых дан сей аттестат во
уважение его семейству и потомству, которое заслуживает
почтение, за моим подписанием и печатью.
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства, июня от
24-го дня писанное, сего числа я имел честь получить. За дружбу
и благоприятство, мне оказанные, приношу покорнейшую
благодарность с наивеличайшим усердием и ревностию. Желал я
выполнить волю и требование его королевского величества
посылкою к Неаполю ескадр и войск, мне вверенных, и сам желал
быть с оными, но корабли непременного исправления требуют,
больших починок, снабдения такелажем, припасами и
материалами, а паче всего — провианта на ескадрах почти нет и отку-
дова получить и получать было бы можно, надежды совсем не
предвидится, потому сходно с высочайшими прежними мне
повелениями и отправился я с 11 кораблями и 3 авизами чрез
Константинополь в черноморские порты. В Корфу остались корф-
ского гарнизона артиллерийская и инженерная команда под
начальством артиллерии подполковника Гастфера; вы с двумя ба-
талионами и флота капитан Сорокин с тремя фрегатами и
войсками, при них находящимися, остаетесь в Неаполе до
высочайшей конфирмации, с которой я всеподданнейшим рапортом моим
просил его императорского величества. Фрегаты и войски, при
них находящиеся, состоять будут в распоряжении полномочного
российского министра и кавалера Италийского до высочайшей об
них и об войсках ваших конфирмации, что определено будет; сии
военные команды и могут помоществовать Неаполю и содержать
в нем тишину и спокойствие. Я имел высочайшее повеление,
ежели Мальта взята, перевесть все пять баталионов, то есть три
под командою князя Волконского и два, под командою вашего
превосходительства состоящие, в Мальту, генерал-майору князю
Волконскому 3-му быть во оной комендантом. А вам своею
особою на ескадре, мне вверенной, возвратиться в Россию, но
теперешние обстоятельства, а паче на ескадрах неимение провианта и
все то, что выше означено, воспрепятствовали мне в выполнениях
потреб»ых и потому обо всем, выше означенном, имею ожидать
высочайшей конфирмации, что высочайшим указом повелено бу-
дет. В прочем с наивсегдашним моим истинным почтением и
совершенной преданностию имею честь быть.
Во удовлетворение просьбы и желания Сената в рассуждении
потребных надобностей1 посылаю я от стороны казны его
императорского величества полугалерку, взятую нами от французов,
с 2 маленькими пушками и со всеми принадлежностями и
вооружением в знак искренней моей дружбы и почтения к Сенату и
всему обществу острова Корфу, с каковыми наивсегда имею честь
быть. Оную полугалерку препровождаю я с господином
сенатором Доменичини, которого рекомендовать честь имею, что он
старался о пользе, мире и благоденствии обывателей всего
общества острова Занте, и ныне состоит во оном острове все
спокойно, в тишине и добром порядке.
Взятый под крепостью Корфу в плен от французов корабль
«Леандр», по высочайшему именному е. и. в. повелению, отдан
английскому лорду Нельсону, от которого прислан в Корфу
нарочный корабль.
Со флотом, мне вверенным, в сходство высочайшего
повеления, следую я чрез Константинопольский пролив в черноморские
порты для исправления кораблей. Кой час получите вы сие
повеление, ту минуту, и малейше не медля, со всею командою, вам
вверенною, извольте перебраться на шхуну № 1, под командою
флота лейтенанта Красовского нарочно за вами посланную, и
спешите всевозможно на оной ко флоту и явитесь ко мне на
корабль «Св. Павел». Наистрожайше подтверждаю вам по
получении сего ордера ни одной минуты не замедлить, с крайней по-
спешностию велите перебираться служителям на шхуну и сами
с ними следуйте и спешите ко флоту. Отнюдь промедлением не
сделайте остановки, ибо я с флотом противу Цериго ожидать вас
буду; ни за какими мелочами, что бы ни было, ни за чем не
удерживайтесь, всякое замедление и остановка флота взыскано
будет на вас, если это случится.
В резолюцию на рапорт вашего высокоблагородия объявить
имею: приказал я пороху с корабля, вам вверенного, снять на
прочие корабли, ежели можно, поместить более хотя по 20 бочек
на каждый; господину корабельному мастеру и кавалеру Юха-
рину освидетельствовать течь, у вас в корабле сделавшуюся;
употребить ваше старание с ним вместе все, что наивозможно,
исправить и привесть корабль в безопасность к следованию
к своим портам; артиллерию, сколько возможно, поместить на
трюме, пушки с деков снять по вашему рассмотрению и уложить,
где как лучше и удобнее. Носовая часть корабля часто перелом
делает, оттого что прежде всякого другого груза в фор-люке
опоражнивались бочки из-под воды и выбираются дрова, посему
часть корабля против брот-люка облегчается несравненно другим
частям, для таковых обстоятельств по рассмотрению вашему,
ежели почтете за удобностью выбрать из фор-лкжа водяные
бочки, сколько нужно поместить туда, опустя в баласт несколько
пушек, а потом поставить бочки, чрез сие можно уравнить ту
часть благонадежнее и деки облегчить от тягости. В прочем
поручаю вашему высокоблагородию все те средства и способы
приискать обще с корабельным мастером, а по артиллерийской
должности с цейхмейстером и кавалером Юхариным, и корабль, что
можно поправя, привесть в безопасность. Других способов на
походе ныне я не предвижу, кроме того, что вы сами собою можете
приискать к лучшему, все то на вас полагаюсь.
В резолюцию на рапорт вашего высокоблагородия, сего числа
поданный в рассуждении ветхости и неблагонадежности корабля,
объявить имею: благоволите следовать с ним вместе со флотом,
держась ближе моего корабля; ежели случатся весьма крепкие
ветры и большое волнение, в таком случае в рассуждении и
прочих неблагонадежных [кораблей], буду я стараться заходить
в удобные места, в закрытие от ветра, ежели же вы, будучи
в походе, предвидите предупредительно, что держаться вместе не
можете, извольте делать сигнал, что со флотом держаться не
в состоянии, и буде в сие время с прочими я могу еще держаться
в море, тогда сделаю вам сигнал итти в закрытие от ветра, вы
можете сыскать себе удобное место к предохранению корабля от