(7) Распустив совет, он с войском пошел к вражескому лагерю. В это время умерла жена Дария, и Александр устроил ей пышные похороны.
55
Дарий, выслушав этот ответ, отказался от переговоров. Он ежедневно устраивал смотр своего войска и приучил его к быстрому выполнению приказов в минуту опасности. Одного из своих друзей, Мазея, он с отборными воинами отправил охранять переправу через реку и занять брод, а других послал жечь страну, через которую надо было идти неприятелю. Он думал, что река преградит путь македонцам. (2) Мазей, видя, что перейти через реку невозможно, потому что она глубока и течение у нее быстрое, и не подумал ставить здесь охрану; он занялся поджогами, опустошил большой округ и решил, что враги не смогут тут пройти из-за отсутствия пищн. (3) Александр же, придя к Тигру, узнал от местных жителей, где находится брод, и переправил через реку войско, с трудом, правда, и большой опасностью. (4) Брод был глубок, вода стояла выше сосков; стремительное течение многих сбивало с ног и отбрасывало в сторону; поток, ударяясь о щиты, многих уносил и подвергал смертельной опасности. (5) Александр, чтобы противостоять быстроте течения, придумал следующее: приказал всем взяться за руки, образуя из собственных тел нечто вроде плотины. (6) Македонцы едва уцелели при этой смелой переправе; Александр дал им отдохнуть весь этот день, а на следующий, построив войско, повел его на врага и расположился лагерем вблизи от персов.
56
Думая о величине персидской армии, о предстоящей грозной опасности, о наступлении часа, который решит все, он не спал целую ночь, охваченный тревогой за будущее. Перед утренней стражей он, однако, уснул так крепко, что и с наступлением дня никак не мог проснуться. (2) Друзья сначала с удовольствием смотрели на спящего, рассчитывая, что Царь, хорошенько отдохнув, будет полон сил для предстоящего боя. Время, однако, шло, а царь оставался во власти сна. Парменион, старший из друзей, сам от себя отдал приказ войску готовиться к сражению. (3) Сон не отпускал царя, и друзья едва его добудились. Все изумлялись этому случаю и хотели услышать, в чем его причина; Александр сказал, что Дарий, собрав
307
войско в одно место, избавил его от всякого беспокойства. (4) В один день решится .все, и они отдохнут от долгих трудов и опасностей. Обратившись к военачальникам с подобающим словом и воодушевив их на бой, он повел войско на варваров, поставив конные отряды впереди пеших полков.
57
На правом фланге он поставил царский эскадрон под начальством Клита, прозванного Черным, рядом с ним других' „друзей под командой Филоты, сына Пармениона, и рядом 7 других конных полков /под его же начальством. (2) За ними сзади был выстроен «пехотный отряд с серебряными щитами», отличавшийся блеском вооружения и мужеством воинов. Им предводительствовал Никанор, сын Пармениона. Возле них стояло войско элимиотов под начальством Кена; рядом полк линкестов и орестийцев, которым командовал Пердикка. Соседним полком командовал Мелеагр, а рядом с ним стоял По-: лисперхопт, под начальством которого находились тимфеи.'! (3) Филипп, сын Балакра, начальствовал над соседним пол-жом; за ним стоял полк Кратера. Сплошной строй вышеупомянутых всадников дополняли всадники из Пелопоннеса и Axami, фтиоты, малийцы, локры и фокейцы; командовал ими митиле-нец Эригий. (4) Рядом стояли фессалийцы под командой Фи, липпа; мужеством и искусным маневрированием они значительно превосходили остальных. Возле них он поставил критских лучников и ахейских наемников. (5) Каждый фланг загибался, чтобы не дать огромной армии врага возможности взять в окружение небольшое войско македонцев. (6) Отбивать атаку колесниц с серпами царь придумал следующим образом: солдатам было приказано при приближении четверни сомкнуть щиты и сариссами ударять в них, чтобы лошади, испугавшись шума, понесли назад; если они все же будут стремиться вне ред, то расступиться на такое расстояние, чтобы колесница проехала, не нанеся вреда македонцам. Сам он командовал правым флангом, который выстроил наискось; он сознавал, чп /исход будет зависеть от него.
58
Дарий расположил свое войско по отдельным народностям, •сам напротив Александра и пошел на врага. Когда обе армии приблизились одна к другой, трубы с обеих сторон дали сиг нал к бою, и воины с громким криком устремились одни па других. (2) Сначала серпы колесниц, мчавшихся во всю прьп:.. повергли македонцев в великий страх и ужас. Мазей, начальник конницы, бросил на врага вместе с колесницами густьн* ряды всадников, что сделало натиск колесниц еще страшнгс (3) Пехота македонцев, однако, сомкнула, как и приказал
'308
царь, свои щиты; все стали бить в них еариссами и подняли иеликий шум. (4) Лошади испугались; много колесниц повернуло обратно и неудержимо, опрометью понеслось на своих. Некоторые, впрочем, уже вот-вот ворвались бы в ряды пехоты, но македонцы расступились на значительное расстояние, и пока колесницы мчались по этому пролету, они одних возшщ пронзили, а другие свалились сами. Некоторые колесницы, однако, летя во всю прыть и энергично действуя своим острым железом, наносили множество разных и смертельных ран. (5) Так остро было это на погибель выкованное оружие и с такой силой оно действовало, что у многих были отрублены руки со щитами вместе; многим перерезало шею, и у голов, скатившихся на землю, глаза еще продолжали смотреть, -а лило сохраняло свое выражение; метким ударом некоторым раз-иорачивало бок, и они умирали в жестоких страданиях.
59
Когда армии сблизились и были истрачены стрелы, камни для пращей и дротики, завязалась битва врукопашную. (2) Первыми начали сражение всадники. Против македонцев, сражавшихся на правом фланге, Дарий выставил свой левый фланг, где вместе с ним сражался конный отряд его родственников, людей исключительной доблести и преданности; было их н отряде тысяча. (3) На них глядел сам царь, и они спокойно иетретили град пущенных стрел. С ними были и «носители «ивы», многочисленные и выделявшиеся своим мужеством; кроне того, марды и коссеи, вызывавшие удивление своим огромным ростом и душевным величием. (4) С ними вместе сражались дворцовая охрана и самые мужественные вонны-ннды. С громким криком ударили они на врага, сражались мул^ест-|снно и благодаря превосходству сил стали одолевать маке-шонцев. (5) Мазей, будучи на правом фланге с превосходной конницей, сразу же в первой схватке уничтожил немало противников; он послал отборный отряд, состоявший из 2 тысяч кадусиев и тысячи скифских всадников, с приказом обойти неприятельский фланг, подойти к месту, где стоит обоз, и овладеть им. (6J Приказ этот был быстро выполнен: в лагерь македонцев ворвались, некоторые из пленных завладели оружием, бтали прмогать скифам — и обоз был разграблен. Невероятный |рик и смятение стояли по всему лагерю. (7) Пленные женщн-|Ы ушли к варварам, но мать Дария, Сисигамба, не поддалась (а увещания пленниц и есталась, спокойная и дружелюбная; южет быть, она не доверяла счастливой перемене судьбы, мо-Кет быть, не хотела запятнать себя неблагодарностью по от-[ошению к Александру. (8) Наконец скифы, расхитив значи-'ельиую часть обоза, ускакали к Мазею объявить о своей уда
309
че. Точно так же и всадники, сражавшиеся под командой Дария, одолели своей численностью сражавшихся с ними ма кедоацев и заставили их обратиться в бегство.
60
Это была вторая удача персов. Александр, торопясь собст венным вмешательством поправить дело, устремился иа самог Дария с царским отрядом и с другими превосходными всадниками. (2) Царь персов встретил атаку неприятеля, сражаясь с колесницы; он бросал дротиками в несшихся иа него врагов: воины его сражались вместе с ним, но цари кинулись друг на друга. Александр метнул дротиком в Дария, но промахнулся и попал в возницу, стоявшего рядом с царем. (3) Воины, окружавшие Дария, громко вскрикнули: те, кто стоял поодаль, решили, что убит царь; они положили начало бегству, и за ними устремилась целая толпа. Отряд, стоявший возле Дария. вскоре был разметан. Не оказалось защитников и с другой стороны, и сам царь в ужасе обратился в бегство. (4) Так бежали они; пыль от конских копыт поднималась облаком, Александр со своими воинами наседал сзади; толпа людей п густая пыль не позволяли разглядеть, куда направил свое бег ство Дарий; стоны упавших, топот копыт, щелканье бичей ели вались в сплошной грохот. (5) В это время Мазей, командо вавший правым флангом, на котором стояли самые лучшие ь многочисленные конные отряды, жестоко теснил противник-Парменион с фессалийской конницей и другими полками, ср жавшимися под его начальством, выдерживали этот натис-(6) Сначала, блестяще сражаясь, они взяли верх благода[ мужеству фессалийцев, ио Мазей подавлял их численность своего войска. (7) Много людей было убито, сила варвар! оказывалась необоримой, и Парменион послал иесколью своих всадников к Александру, прося немедленной помош Те стремительно бросились выполнять его приказание, но узп i ли, что Александр, преследуя Дария, далеко оторвался от вш ска, и вернулись ни с чем. (8) Парменион, искусно пуская ход фессалийские эскадроны и погубив многих, с трудом и вернул вспять варваров, смертельно напуганных бегствг Дария.