Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Или я сплю, – сказала Эли, – или нам никто не соизволил сказать, что на другой стороне реки есть потрясающе точный вавилонский тематический парк.

– Не помню ничего подобного с воздуха, – отозвался я и повернулся к Кассу. – Что скажешь, человек-навигатор? Есть идеи?

Ошеломленный Касс покачал головой:

– Извини. Ни одной.

– Это не тематический парк, – сказал Марко, уходя назад под сень деревьев. – И мы не на другом берегу. Идите за мной и постарайтесь держаться тени как можно дольше.

– Марко, – настороженно прищурилась Эли, – что ты знаешь такого, о чем не хочешь нам сказать?

– Просто доверьтесь мне, – ответил Марко. – Как говорил Альфред Эйнштейн: «Последователи рассказывают, а вождь показывает».

Скрываясь за деревьями, он направился в сторону города. Нам с Эли и Кассом ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.

– Альберт Эйнштейн! – поправила Эли. – И не думаю, что он когда-нибудь говорил подобное.

– Ну, может, это был Джордж Вашингтон, – откликнулся Марко.

Мы продирались сквозь кустарник. Справа ревела река. Ревела? Ладно, предположим, в том был виноват ливень, но ведь он шел не больше пяти минут, разве нет?

Роща на поверку оказалась куда гуще, чем я думал, когда стоял на другом берегу. Листва практически закрывала обзор города, не считая мелькавших кое-где желтых мазков далекой внешней стены.

С уходом дождевых туч начала резко расти температура воздуха. Сколько мы прошли – десять минут, час? – по ощущениям можно было подумать, что все дней десять. После нашего маленького водного приключения тело все еще казалось чужим. Мне хотелось лишь одного: лечь и не двигаться. Касс и Эли явно разделяли мои чувства, и лишь Марко казался свеженьким, как огурчик.

– Сколько еще идти? – простонал я.

– Спроси Джорджа Вашингтона, – пробормотала Эли.

Марко резко повернул и замер у последних деревьев. Оглянувшись по сторонам, он сделал нам знак приблизиться. Он буквально сиял, когда указал куда-то влево от себя.

– Абракадабра, старички!

Я посмотрел на город, и у меня отвалилась челюсть. Роща закончилась. С этого расстояния я мог видеть, как город разделяет текущая сквозь него лента Евфрата.

Марко начал взбираться на сосну, убеждая нас последовать его примеру. Ветки здесь никто не подрезал, так что можно было без особого труда подняться где-то футов на пятнадцать над землей.

С новой выигрышной позиции нам открылся вид за внешнюю стену внутрь города. Это был не тематический парк. Слишком правдоподобно. И на город это тоже не походило. Во всяком случае, если говорить о привычных мне городах – никаких проводов, телебашен и машин. Ведущие в город дороги представляли собой просто утоптанную землю. По одной из них как раз шла группа бородатых мужчин в белых одеждах и сандалиях, ведущих мулов, нагруженных парусиновыми мешками. Они направлялись к мосту, перекинутому к городским воротам через ров. Из надзорных башен за их приближением наблюдали стражники. Я едва не свернул себе шею, пытаясь разглядеть, что там внутри, но стены были слишком высокими.

– Эти ребята будто из другого столетия, – сказал Касс. – Ужасающе низкий технический уровень развития.

Несмотря на жаркое солнце, у меня по спине побежал холодок.

– Скорее из другого тысячелетия, – уточнил я.

– М-м-марко?.. – сказала Эли. – Тебе явно стоит объясниться.

Марко удивленно мотнул головой.

– Ладно. Но учтите, я в таком же ауте, как и вы. Затерянные в Землях Большого Фиг-Его-Знает. Понятия не имею, где мы и как мы здесь оказались. Я хотел вам показать все это в том числе и потому, что сам не мог поверить, что все это настоящее. Но вы ведь тоже это видите, так? Я ведь не псих, скажите? Потому что у меня тут зародились кое-какие сомнения.

Совсем рядом послышался ритмичный глухой звук. От неожиданности я чуть не слетел с ветки. Мы поспешили спуститься. За стуком последовал детский голос, поющий на незнакомом языке. Не раздумывая, мы прижались друг к другу.

По дорожке под нами шел темноволосый мальчик лет шести, на нем была простая коричневая тога, а в руках он держал кривой посох, которым он бил по засохшим стволам в ритм своей песне. Его взгляд лениво скользил по сторонам.

Но при виде нас он тут же замер.

– Пой-пой, малыш, – сказал Марко. – Мне нравится твоя песня. Немного напоминает регги.

Мальчик перевел взгляд с наших лиц на одежду, затем, выронив посох, бросился стрелой назад к главной дороге. Наш вид, должно быть, ввел его в крайнее изумление, судя по его возбужденным крикам на языке, который никто из нас не понимал.

Вдоль главной дороги расположился караван верблюдов, во главе которого, опершись на посох, стоял мужчина с проседью в волосах и беседовал с городским стражником в кожаных доспехах. Они оба посмотрели в нашу сторону.

У стражника была густая черная борода и плечи как у быка. Прищурившись, он направился к нам, покачивая зажатым в руке копьем. По дороге он выкрикнул несколько странных, каких-то гортанных слов.

– Что он говорит? – спросила Эли.

– Эта тога меня не полнит? Откуда мне знать? – отозвался Касс.

– Похоже, Фидо, что мы с тобой не в Канзасе, – сказал Марко. – Если хотите знать мое мнение, пора валить.

И он потянул нас назад в сторону реки. Мы, не разбирая дороги, прямо сквозь кусты и торчащие из земли корни, на всех парах пробежали рощу и спустились по склону. Думаю, в течение этого пробега я обновил все свои синяки. Марко добрался до берега первым. Касс, то и дело со страхом оглядываясь через плечо, держался рядом.

– Он не станет нас догонять, – шепнул Марко. – Ему нет причин сердиться на нас, думаю, его просто заинтересовал наш странный наряд. Затаимся где-нибудь и подождем, пока Спартак и Погонщик верблюдов свалят. Затем, когда все успокоится, отправимся на поиски Висячих садов.

– М-м, кстати говоря, речь шла о Тото, – прошептала Эли.

– Что? – не понял Марко.

– Похоже, Тото, что мы с тобой не в Канзасе, – пояснила Эли. – Фидо тут ни при чем. Это цитата из «Волшебника страны Оз».

Мы затаились за кустами, но тут я заметил, как глаза Марко удивленно расширились. Проследив за его взглядом, я увидел над деревьями чисто-черное пятно с расплывчатыми краями. На тучу это было мало похоже, скорее на огромную накидку, спускающуюся откуда-то с неба.

– И… э-э… что это такое? – спросил Марко. – Какой-нибудь магический покров?

Я вскочил на ноги и бросился наверх, откуда бы вновь смог увидеть город. Но, заметив уже знакомого стражника, я поспешил нырнуть за дерево. Хотя мы его больше явно не волновали. Стражник, наездник верблюда, мальчик и еще пара мужчин были заняты тем, что подгоняли караван к мосту.

– Мне это не нравится, – сказал Касс, встав рядом со мной. – Давайте уберемся отсюда, пока тут не началось торнадо. Нам нужен Профессор Бегад. Он скажет, как быть.

– Ну уж нет, брат, – возразил Марко. – Подумаешь, тучка налетела! Нам нужно вперед! И мне еще миллион вещей надо вам рассказать!

Вдалеке послышался животный рев. Над нашими головами, лихорадочно хлопая крыльями, пронеслась стайка птиц. В ушах зазвенело от пронзительных криков. У меня определенно мурашки бежали по спине от этого места.

– Расскажешь на другой стороне, – ответил я, направившись назад к реке.

Мы с Кассом и Эли зашли в воду. Трое против одного.

– Слабаки, вот вы кто, – сказал Марко.

И с презрением на лице он последовал за нами в глубь реки.

Глава 8

Оно живо-о-ое!

Семь чудес. Затерянные в Вавилоне - i_010.jpg

– Смотрите! Оно шевелится! Оно живо-о-ое! Живое, живое, живо-о-ое!

То был голос Эли. Это все, что я смог определить. И я весьма смутно представлял, с чего она решила устроить столь дурацкое представление.

Я попытался открыть глаза, но солнце безжалостно ослепляло. Все мышцы болели, а одежда все еще была мокрой. Но я моргнул и заставил себя приподняться. Надо мной, тоже мокрые и тяжело дышащие, склонились Марко, Эли и Касс. За их спинами шел крутой склон, залитый испепеляющими солнечными лучами.

8
{"b":"271183","o":1}