батальонных унтер-офицеров четыре, гренадер и фузелеров
шестьдесят два, артиллерии унтер-офицер один, бомбардир один, ка-
Подкрепление, помощь.
нонир один. При оном сражении отличились храбростию
командовавший десантом Бримерова батальона капитан Кикин,
который на батарее содержал весь наилучший порядок, сражался
против неприятеля и войсками вверенными командовал и
распоряжался с отличной неустрашимой храбростию, искусством, и
мужеством и ранен по одержании уже победы; артиллерии
лейтенант Ганфельд устраивал батарею и по должности его при оной
исполнял все с наилучшим порядком, действовал артиллериею
весьма исправно и примером своим, при отличной неустрашимой
храбрости, поощрял служителей, оказал довольные успехи и
ранен при окончании сражения; подпоручик Чернышев с отличной
неустрашимой храбростию примером своим поощрял служителей
и в погоне за неприятелем ранен тяжело; поручик Зайцев
преследовал бегущего неприятеля; командовавший албанцами
капитан Кирко, показывая собою пример храбрости, сражался с
неприятелем с неустрашимостию, искусством и маневрами,
приличными местоположению, оказал довольные успехи. После
командовавших батальонных офицеров, когда они ранены, отличили
себя в действии рвением и храбростию Скиперова батальона
фельдфебели Конокотин и Козловской, Буаселева батальона
старшие унтер-офицеры Сикиской * и Тычинин заслуживают
особую похвалу и благоволение; также с неустрашимой
храбростию и рвением исполняли свою должность рачительно
Скиперова батальона унтер-офицер Осипов, Бримерова батальона
унтер-офицеры Прасолов, Васильев, Пополетов, Страховской,
Ижиженков t равно и все служители в десанте, находящиеся
в действии против неприятеля, поступали с неустрашимой
храбростию ч мужеством. Войска турецкие также сражались с
неприятелем с храбростию и должность свою исполняли
рачительно. В разные времена, когда устроена была сия батарея,
островскими обывателями взяты в плен и приведены на эскадру
французский капитан один, унтер-офицеров и рядовых пятнадцать;
24 ноября по условию между нами вышеозначенные взятые
в плен французами с батареи нашей служители поручик Канта-
рино и с ним 14 человек служителей присланы ко мне на
корабль, а вместо их в размен отданы от нас означенные
пленные — капитан с пятнадцатью человеками; из наших пленных
остались у французов бомбардир один и канонир один за бо-
лезнию, раненые, которые по выздоровлении присланы
будут, и в то время вместо их от нас получат двух же
французов, которые содержатся в плену на корабле «Св. Павле»;
из взятых французами наших служителей в плен — служивший
при эскадре волонтер вышеозначенный инженер Маркати, как он
прежде находился в службе французов и от оной не был уволен,
потому французами осужден и застрелен; яри эскадре, мне вве-
ренной, находится волонтером Михайло Маркати — брат родной
означенного инженера, который с пользою употребляется
с островскими жителями при всех доверенностях и служит во
всех потребностях с ревностию и усердием, также и еще из
обывателей разных островов некоторые усердствуют во многих
исполнениях с ревностию и рачением. О чем вашему императорскому
величеству сим всеподданнейше доношу.
Вице-адмирал Ушаков
В рапорте объяснять имеете, что вы не надеетесь защищать
проходы южного пролива Корфу по малости с нами судов.
Я весьма удивляюсь такому вашему представлению. С вами
находи сея большой российский фрегат, два турецких корабля и
фрегат же. Как при таковом количестве судов можете вы писать
неприличное, чтобы вы не могли защищать и не пропустить
судов. Я рекомендую вашему высокоблагородию иметь старание
и бдительное смотрение французских кораблей и никаких их
судов не пропускать, а ловить их, бить, топить или брать в плен,
и во всем прочем поступать по силе закона. Из кораблей
французских, здесь стоящих, приготовляются отсель бежать; будьте
осторожны, должны вы быть больше под парусами, а не на
якорях, крейсируйте ближе [к] крепости, чтобы лучше вы могли
осмотреться, ежели покусятся они бежать; вице-адмиралу
турецкому м прочим их судам от Кадыр-бея предписано быть с вами
вместе. Извольте, повидавшись с ним, об оном согласиться, и
старайтесь исполнить все, что как следует.
С эскадры мне вверенной служители находятся во многих
расходах на берегу в десанте, в откомандировании на разных
мелких судах, оставлены для караула в разных островах при
крепостях здесь в адмиралтействе, в разных употреблениях и при
делении к орудиям для десантных станков и прочих надобностей,
тож находится несколько больных и раненых, и потому на
кораблях и фрегатах в наличности людей состоит во многом
недостаток. А мы должны готовы быть с кораблями и ожидаем, естли
случится из Анконы придут французские корабли с десантом,
должны необходимо их встречать, разбить и взять в плен, также
должно стеречь французские корабли, здесь под крепостию
находящиеся, которые намереваются отсель бежать; чтобы не ушли,
почел я необходимою надобностию в прибавок людей на эскадру
или взамен вместо наших к употреблению в десант нанять
несколько албанцев из острова Св. Мавры и из других мест,
поблизости там находящихся, до 250 человек самых отборных
храбрых людей и полезных к нашему употреблению против
крепостей и штурмования острова Видо по найму; должно платить
оным албанцам каждому по 10 пиастров на месяц и производить
морской провиант, которой ныне и производится в выдачу им
от меня с эскадры, но как сии люди, почитаю я, должны
довольствоваться кочтом Блистательной Порты Оттоманской и
заплата денег оным должна быть от вас, потому прошу сию
заплату денег приказать кому следует от вас им выдать, но как вы
на словесное мое с вами сношение изволили объявить, что об
оном отнесетесь к Блистательной Порте Оттоманской и надеетесь,
что принято будет с благоприятством, и чтобы теперь по
неимению у вас денег производил бы заплату я и обо всем оном
отнесясь бы к нашему полномочному министру в Константинополе,
прошу ваше превосходительство также отнестись обо всем
Блистательной Порте и испросить позволения, чтобы для таковых
полезных надобностей позволено было кочтом Блистательной
Порте содержать наемных людей до 300 человек, сходно как от
меня к министру в письме моем объявлено.
.
Письмо о прибытии вашем в Патрас, о приуготовлении к
доставлению к нам на эскадры провианта, также письмо с рекомен-
дациею об вас, писанное от нашего министра из Константинополя
я получил. Весьма рад, что вы благополучно из Константинополя
прибыли и находитесь в Патрасе. Прошу, как наивозможно
скорее, поспешить доставить к нам провиант, которого мы весьма
давнее время ожидаем, и, не получая ничего, совсем его при
эскадрах не имеем. Служители наши находятся в крайней
опасности и неминуемом бедствии от голоду; препровождаю к вам
письмо прежде сего, заготовленное такового же содержания,
какое предупредительно отправлено от меня к вам в Патрас с
нарочно посланным курьером; в нем все объяснено. Прошу
нанимайте суда, сколько можно найти чтобы оно не было, не
жалейте ничего и отправляйте изо всех мест скорее к нам провиант.
Ежели вы хоть малейше замедлите и провиант не будет скоро
к нам доставлен, то люди должны будут умирать от голоду и