Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Художник, в настоящей панике, отступал спиной, оступился, сел на песок и смотрел на меня, как на хищного зверя, который разинул пасть и готов сожрать его. В этот миг я ощутил опасность, резко обернулся и увидел, что только и успеваю парировать удар мечом.

Потом я рубился с рыцарем Пущи, которого раньше не знал, и кто-то еще рубился с моими ребятами, и я видел краем глаза художника, который сидел, сжавшись в комок и закрыв ладонью рот, как девушка, глядя на бой дикими глазами, и розовые лепестки не сыпались, когда куст задевали мечом, а птицы все пели, и это было очень плохо, хуже всего, что мне пришлось пережить прежде, и мой меч прошел между ребрами, скрежетнув по нижнему, я еще успел его выдернуть, хлынула очень яркая кровь и сразу пропитала песок…

Все кончилось как-то внезапно. Я оказался стоящим над мертвым рыцарем, с окровавленным мечом в руке, а рядом с трупом сидел художник, все так же зажимая себе рот и глядя на меня в оцепенении крайнего ужаса, а за моей спиной ощущались мои ребята, мои живые ребята, я так чувствовал, но не мог обернуться, потому что из-за мэллорнов вышел белый единорог, вынеся на себе Государыню.

Время остановилось.

Я понимаю, что мои слова просто не могут быть точными. У меня свой морок, у Паука свой. Каждый додумывал ее, как мог и как относился к ней, к самому принципу Государыни, Хозяйки, королевы Маб, лешачки… я думаю, одного, собственного, настоящего лица у нее не было вовсе.

Единорог показался мне такой же чарой, как все вокруг, только менее телесной. Паук назвал его тенью зверя в мире теней, я, пожалуй, мог бы с ним согласиться. Я не видел ни черепа, ни сквозящих костей, но я хорошо осознал его колеблющуюся бесплотность. Такова же была и Государыня.

Ее прекрасные очи, голубой звездный лед, принадлежали бесплотному и бесполому лицу. Я не назвал бы этот лик ни ужасным, ни прекрасным — он не имел четких очертаний, еле обрисовывая сам себя как общую идею. Бледные клубящиеся кудри спускались ниже туманной гривы единорога; одеяние из матового зеленоватого тумана дымными складками ниспадало с седла — обозначало ли оно тело или пустоту, кто знает! Очевидным и определенным на этой призрачной фигуре было только золото. Тяжелая золотая диадема, ожерелье из кованых цветов, браслеты на стеклянно-прозрачных руках, чеканная сбруя единорога — все это выглядело настоящим, плотским и совершенно нереальным на бестелесном мираже.

— Здравствуй, Дэни, — услышал я ее дивный и скорбный голос, и она тут же обрела плоть. Я видел то, что видел всегда: белоснежного единорога, деву, подобную утренней заре, царственное облачение… морок, морок…

— Отчего же не Инглорион? — спросил я, сам поражаясь своей дерзости.

— Я оплакиваю память об Инглорионе, — ответила она. — Он был горд, прекрасен и отважен.

— Ты права, — сказал я. — Он умер.

Стоило мне произнести это вслух, как стало заметно легче дышать, будто ее власть надо мной каким-то образом ослабела.

— И ты умрешь, Дэни, — проронила она печально. — Твое тело одряхлеет, спина сгорбится, лицо покроется морщинами, а потом остановится сердце, и все, что было тобой, сгниет и превратится в тлен. От тебя останется горстка праха и несколько костей. Неужели тебя это не отвращает?

— Я живой, — сказал я. — Живые рождаются, живут и умирают. Это правильно. А ты — ты живая?

— Я родилась вместе с этим миром, — ответила Государыня, и ее голос звучал, как серебряная флейта. — Именно это и называется Перворожденностью. Я пребуду вечно, а прах уйдет к праху. Жизнь — ничтожное превращение из пепла в пепел. Что это по сравнению со мной?

— Ты — одна? — спросил я. — Такая, Перворожденная — одна?

— Нас несколько, — сказала она, и я услышал холодный смешок в ее голосе. — Но для тебя я — одна. Зачем тебе несколько Государынь? Тебе, смертный, и тебе подобным нужна одна Госпожа.

— Зачем тебе люди? — спросил я, хотя уже почти знал ответ.

Она рассмеялась откровеннее — смехом, ледяным, как январский ветер.

— Меня восхищает красота, — пояснила она. — А люди могут ее создавать. К сожалению, творить способны лишь смертные существа, то есть существа, обладающие душой. Я не могу творить. Я могу лишь упорядочивать сотворенное. Пуща — это не лес, Пуща — это гармония и порядок.

— Пуща — это морок, — возразил я.

— Пуща — это греза, — возразила она. — Это одно из дивных мест, где я собираю выдающиеся души и с их помощью концентрирую красоту. Низменность жизни нарушает гармонию. Живые существа, существующие во времени, пачкают, питаются, старятся, умирают. Я останавливаю время — и все вокруг становится возвышенным. Разве это не прекрасно? Люди постепенно понимают всю прелесть идеального существования, — продолжала она мечтательно. — Пройдет не так уж много времени, и время во всем мире остановится навсегда. Люди помогут мне в этом, а за помощь получат вечную юность, красоту и покой.

«Этому никогда не бывать», — подумал я, против воли сжимая кулаки, и спросил:

— Почему твои солдаты воюют с орками… с ирчами?

— Именно ты мог бы и не спрашивать об этом, — в ее голосе впервые прозвучал гнев. — Ирчи привязаны к самому низменному, они чрезмерно любят жизнь во всей ее мерзости. Они презирают идеальное, отвергают мечты. Им недоступно само понятие гармонии.

— У них есть души!

— На что мне их души! Их души, так же, как души некоторых людей, интересны только им самим. Они не могут принять мое совершенство. Они не стремятся к абсолюту. Подобные твари вообще не имеют права жить. Вдобавок они воры.

— Воры?!

— О чем ты, Дэни?! Посмотри, что эти твари сделали с тобой! Я дала тебе вечную жизнь, вечную юность, абсолютную красоту, душевный покой, цель, идеал — и ты отдал все это за сомнительную радость животного существования…

— За свободу, — поправил я.

— За свободу убивать, пока не убьют тебя?

— За свободу выбирать себе идеалы, пути и все остальное самостоятельно.

— Ты думаешь, — спросила она с безмерным презрением, — человек способен не ошибиться в выборе?

— В выборе любить, кого захочу! — отчеканил я. Кажется, это прозвучало глуповато, но я не знал, как высказаться иначе. Государыня рассмеялась:

— Твари из пещер более достойны любви, чем я?

— Да! — крикнул я. — Они живые, а ты — нет! Они все понимают, и, я надеюсь, поймут и люди!

— Это смешно, — надменно произнесла королева Маб. — Вечная юность, вечная красота и вечный душевный покой — это любимые мечты людей. Я им это даю. Чем ты это заменишь?

Я замолчал. Я не знал. Я снова чувствовал абсолютную человеческую беспомощность. И тут тяжелая горячая ладонь легла на мое плечо — я вспомнил, что не одинок в этом месте сплошной красоты и сплошной лжи.

— Пойдем, Эльф, — сказал Паук. — Спорить с нею нельзя. Все это обман, но мы ей ничего не объясним. Чтобы понять, нужна душа, так что просто пошли отсюда. Она нас не остановит. Ты с ней уже справился.

— Вас остановят мои воины, — пригрозила Государыня, и ее голос дрогнул от гнева. — Ты не смеешь говорить в моем присутствии, тварь.

— Воины — это да, — усмехнулся Паук. — Воины — это конечно. Людей ты можешь послать убивать. Или подыхать. Это тебе не впервой. А что ты можешь без людей? Мы с людьми — твари, конечно, смертные и убогие, но мы вот можем сами что-то изменить, а ты — нет.

— Это правда?! — спросил я, чувствуя, как кровь приливает к щекам. — Скажи, Государыня, это правда?!

Государыня промолчала. Мне показалось, что ее человеческая видимость потускнела, становясь похожей на тень. Я толкнул Паука плечом, и он ответил мне тем же.

Королева Маб повернула единорога и скрылась в зарослях иллюзорных цветов. Время возобновило свой бег. Я огляделся, чувствуя страшную, тяжело описуемую усталость.

Солнце все так же, золотыми потоками, лилось сквозь ветви мэллорнов на окровавленную дорожку. Мертвый рыцарь лежал у моих ног, и я содрогнулся от жалости к этому мальчику, отдавшему душу и жизнь за прекрасную грезу. Рядом с мертвецом беззвучно рыдал художник. Он показался мне не намного более живым, чем убитый рыцарь, но я не знал, как ему помочь.

61
{"b":"270472","o":1}