Долгом поставляю рекомендовать господам командующим по
учиненным сигналам по востребованиям чинить точное
исполнение, нимало йеупустительно без наималейшего замедления.
Как скоро сигнал учинен будет, вместо всякого другого
ответа исполнение ту ж минуту начато быть должно; ни под каким
видом не должно медлить, а показать точный вид парусами
и действием, что об оном есть прилежное старание и исполняется.
В места свои входить, хотя бы кто и близко был оного,
непременно спешить подо всеми парусами, отнюдь не обнадеиваться
на скорый ход корабля или фрегата и притом парусов не убирать
прежде, пока не будет в надлежащей своей дистанции, тогда
убирать паруса; буде велика скорость, можно приостановить
положением парусов на стеньгу, а потом ту ж минуту их наполнить
и держаться в своем месте дистанции- и на малое время отнюдь
не распространять.
При всяком случае стараться в свое место входить как наи-
скорее, к тому каждому и приискивать легчайший способ такой,
чтобы отнюдь не замедлить, ибо всякое излишнее промедление
считается неисправностию или незнанием правил, к эволюции
принадлежащих, и почитается неудовольствием, хотя бы и
сигнал об оном не был, каждой сам себя в том признать должны.
Замечаю я, некоторые входят из-под ветра чрез поворот
в свое место в линию галса, до другого поворота продолжают
весьма излишне далеко, даже из подветренной в надветренную
колонну входят и чрез то делается великое упущение и
напрасное продолжение времени, посему рекомендую второй поворот
делать ближе к надлежащему своему месту и отнюдь далеко
галс не продолжать; словом, повторяю то ж, что приискивать
легчайший способ быть как наискорее в своем месте, исправность
эволюции требует непременно такового исполнения.
Стараться избегать напрасных двух поворотов чрез
оверштаг, если кому случится быть впереди, то после первого
поворота входить в кильватер за кем быть должно, спускаясь по
ветру, и столь близко за корму и с таким видом, как бы
схватиться за него должно, дабы отнюдь от него малейше не отстать
и дистанции при первом случае,не потерять.
Впрочем приказы мои, отдаваемые во флот прошлых годов,
при отдаче сигнальных листов и книг на всю эскадру отданы
к надлежащему исполнению, почему и приказать сей отданный
от меня приказ и те вахтенным командирам иметь на шханцах
и сдавать один другому к исполнению с наистрожайшим
подтверждением, чтобы отнюдь противу оных упущения не было,
о чем господам командующим иметь наиприлежнейшее старание.
Повторяю еще, чтобы все таковые приказы вахтенные
офицеры прочитывали по нескольку раз и все требования оными
помнили бы непременно и исполняли, что как быть должно.
В противном случае, если кто из вахтенных спрошены будут и по
оным не будут знать ответствовать, на таковых взыскано будет
за упущение и нерадивость.
Посему вахтенные о скорейших исполнениях, какие требуются
и быть должны, докладывать начальствующим кораблей или
фрегатов и обо всем чинить исполнение по уставу,
Федор Ушаков
Для продовольствия пищею больных служителей, а особо
трудных, надлежит иметь на кораблях свежую провизию, но,
как в отпуске на эскадре таковой не состоит, посему, ежели
господа командующие покупкою или из собственной своей провизии,
сколько чего на содержание больных служителей издержат, на
сколько суммою денег по окончании кампании в заплату кому,
что следовать будет, деньги отпущены быть имеют, а как в
здешнем море много больных быть не предвидится, потому для
таковых, которым необходимо будет надобна свежая провизия,
употребление быть может весьма на малую сумму денег.
Приглашаю господ командующих, чтобы не оставили своим старанием,
хотя из собственных своих, их довольствовать, буде же кто совсем
денег и провизии на сей расход не имеет, таковым отпущу я
хотя из собственных моих потребное количество, но таковые
господа командующие должны представить ко мне своими
рапортами, однако, гораздо сходнее бы было сию заплату денег
учинить всем в одно время по окончании кампании.
Федор Ушаков
Вчерашний день в третьем ордере демарш * линии не были
содержаны как следовало, ибо надлежало каждому со обоих
сторон в линиях устраивать и содержать себя с кораблем
командующего флотом, который замыкает центр всего ордера,
следовательно, его всегда пеленговать и содержать должно на
надлежащих румбах, как означено в приложенной при сем фигуре2.
Рекомендую господам командующим иметь строгое наблюдение
за вахтенными, дабы во время эволюции ордера содержаны были
исправно, а особо находящиеся в шахматном положении, должны
по пеленгу содержать себя на прежней линии с кораблем
командующего, вперед не уходить и не оставаться, также и дистанцию
от него отнюдь не отделять и между собою один другого не
теснить. Словом, наблюдать всякую точность положения ордера
исправно.
Федор Ушаков
1
С выхода с эскадрою на море рекомендовал я всей команде
служителям, как долг, служба и исправность знания требует во
всех обращениях и исполнениях дел, служителям быть всегда
расторопным и оным показывать всеми движениями и видом
с крайней поспешностью и проворством к делу во всех местах,
где потребно быть броским, и бежать скоро, в руках иметь
отменную расторопность, а, где потребно, и силу при проворстве
употреблять всевозможно. Но за всем сим замечаю многих
весьма вялыми и нерасторопными, а сие не отчего иного
происходит, как только от их лености. Господину командующему
84-пушечного корабля наистрожайше подтвердить вахтенным
командирам и всем офицерам, чтобы служителей, как требует
долг закона, обучением довесть в лучшую исправность и всех,
кто окажутся ленивы, принудить таковых строгостью воинской
дисциплины. Рекомендую сей же час приказать всех служителей
собрать во фрунт и сей приказ им объявить и внушить внятно.
Я надеюсь, что служители будут стараться доставить мне
удовольствие видеть их исправными, беглыми и расторопными, как
должно быть, отлично-хорошим, расторопным и исправным
людям, в противном же случае принудят употребить над собою
законную строгость, к чему, однако, я принужден быть не ожидаю
и не желаю, потому и от них надеюсь охотного послушания и
расторопности. Я почитаю, и собственно для них лучше всякое
дело сделать с крайней поспешностью, нежели леностию и не-
проворством длить оное медлительностию.
2
Господам капитан-лейтенантам и вахтенным командирам
объявить, если они не употребят всевозможного старания довесть
служителей в лучшую исправность и расторопность, и на чьей
вахте я замечу ленивое людей исполнение, со всей строгостию
прикажу на них взыскать, потому и положить оное на их отчет,
ибо за всякое непроворство людей отвечать они будут
непременно»
1
Для обучения служителей пушечной экзерциции с пальбою
заряды для пушек уменьшить, как означено в приложенной при
сем ведомости, чрез что можно, сберегая порох, экзерцицию с
пальбою сделать два или три раза и посему положению картузы
на первый случай, сколько потребно, иметь готовые, но