--Erik?! Ta me var! Ish ta rie netelle! N'ne? (Эрик?! Сколько лет, сколько зим! Э?)
--Rieke, zara er?! -- Злата достаточно хорошо владела Древними наречиями, чтобы обходиться без переводчика, но акцент у неё был ужасный. И Эрик, и его собеседник невольно поморщились.
--У меня ужасное произношение, -- продолжила Пшертневская, -- поэтому, я надеюсь, что наш гость говорит не только на Старшей речи.
--Не только, -- усмехнулся князь Ди Таэ, -- ещё как минимум на четырёх языках, включая венгерский. Госпожа кардинал, позвольте представить Вам -- Иллеиссин Ди Амбер-э-Скрипто, травник в статусе подмастерья, друг дома Ди Таэ. Единственный из Ди Амбер, кто удостоился этого звания за последние двести лет.
...Хм, -- Злата быстро прокрутила в голове полученную информацию, -- друг дома, значит... Уже хорошо, -- она знала, что друзьями дома у магов называют лишь тех, кому полностью доверяют. А вот имя свидетельствует о том, что господин травник отрёкся от собственной семьи и перешёл в другой Высокий дом.
--Всё правильно, -- откликнулся гость, -- только я не подмастерье, а уже месяц как мастер.
--Даже так! -- усмехнулся Эрик. -- А я и забыл, что тебе должно исполниться двадцать пять, впрочем, не появляйся ты ещё столь же долго, я бы не только это забыл. Полтора года ни слуху, ни духу! Я уже начал подозревать, что твоя милая семейка до тебя добралась, решив исправить производственный брак.
Иль только презрительно фыркнул, показывая, что плевать он хотел на Высокий дом Ди Амбер и на то, что они о нём думают.
--Господа, я думаю, дружескую болтовню можно отложить на потом, -- чуть раздражённо произнесла госпожа кардинал, -- мне всё же интересно, что привело досточтимого господина Ди Амбер-э-Скрипто в наш отдел?
Вышепоименованный господин заинтересованно взглянул на Пшертневскую. У этой женщины определённо есть профессиональная хватка. Неудивительно, что после того, как она возглавила отдел, количество конфликтов между людьми и древними расами резко уменьшилось. Интересно бы посмотреть её ауру... Иль на секунду расфокусировал зрение и чуть не поперхнулся: Пшертневскую и князя Ди Таэ густо оплетали малиновые энергетические нити.
...Ладно, разберёмся... -- подумал он, опускаясь в кресло напротив Златы.
--Итак, что же привело Вас сюда? -- повторила госпожа кардинал.
--Я здесь по просьбе старшего лэрда Высокого дома Скрипто, господина Лаэна, -- ответил травник. -- Не так давно у дома Скрипто произошло недоразумение с представителем вашей амбасады, находящейся на территории нашего Высокого дома.
--Конфликт? С представителем амбасады?
Ди Амбер заметил, как болезненно напряглось лицо Пшертневской.
--Да. Ваш представитель имел встречу со старшим лэрдом в резиденции Скрипто. А спустя час после его отъезда мы обнаружили пропажу документов из библиотеки дома. Мы немедленно обратились в амбасаду, чтобы они задержали этого человека. Когда господин Лаэн и я прибыли в посольство, документов при задержанном, кстати, его зовут Рэнье Шатоэ, естественно не оказалось. Но я могу смело утверждать, что из библиотеки их вынес именно он.
Госпожа кардинал слегка удивлённо взглянула на травника. Весь её вид выражал немой вопрос.
--Иль -- эмпат, -- спокойно пояснил Эрик, -- каждое живое существо оставляет ментальные следы на всём, с чем контактирует, а господин Ди Амбер обладает редкой способностью их считывать.
--Ясно... -- пробормотала Злата.
--...мы требуем экстрадиции этого человека и возвращения документов.
--В таком случае, Вы ошиблись адресом, -- резковато откликнулась Пшертневская, -- мы не юридическое представительство...
--Я так не думаю, -- возразил Ди Амбер. -- Лэрд не хочет обострения отношений и желает знать правду. Желает знать, кто стоит за похищением документов.
--Иными словами, лэрд Лаэн хочет, чтобы мы провели расследование? -- уточнила госпожа кардинал.
--Да, -- коротко ответил травник.
--Иль, -- вмешался в разговор Эрик Ди Таэ, -- а какие именно документы у вас пропали? ...и не надо про секретность информации, -- предупредительно добавил князь.
Ди Амбер тяжело вздохнул, будто из него собирались клещами вырывать сведения клещами.
--Волчий мор, -- наконец, произнёс он, -- пропал весь архив, касающийся Волчьего мора.
--Что-о?! -- маг подался вперёд. -- Всё -- это от механизма создания до действий Саксонского корпуса?!
--Да, -- Иль отвёл глаза.
Ди Таэ застонал, Пшертневская тоже заметно побледнела: они оба прекрасно знали эту историю полувековой давности. Ди Амбер обречённо склонил голову.
V
Лес потихоньку оживал после зимней спячки, выкидывая нежно-зелёные побеги из-под сухих гривок прошлогодней травы. Почки на деревьях взрывались ядовитой зеленью новых листьев, то там, то сям небесной синевой яснели звёздочки пролесков, ещё не успевших отцвести.
Радислава, пошатываясь, брела по тропинке. За полтора часа, что она шла от Будапешта, оборотничка успела оценить все прелести действия противоядия, данного ей княжной Ди Таэ. Менестреля не просто лихорадило, её колотило, словно электрошоком, пропуская по телу крупную дрожь. Сама того не замечая, Радислава свернула с дороги в лес и вышла к приснопамятному озеру. Нет, топиться она не собиралась. За время путешествия от города до леса она успела ощутить, как обостряются обоняние и слух, а значит, возвращается вторая сущность. Добравшись до озера, она устало плюхнула вещи на сухую траву и сама повалилась рядом.
--Уфф... -- Радислава обессилено вытянулась на берегу. Поднесла руку к лицу и осторожно попробовала выпустить когти. Удовлетворённо хмыкнула и принялась стаскивать одежду: если получилось с когтями, то можно попробовать и полную трансформацию.
Девушка опустилась на четвереньки, упёршись ладонями в мягкую прошлогоднюю траву. Длинные жемчужно-русые волосы рассыпались по плечам и спине, свесились вдоль лица. Оборотничка сосредоточилась, поглубже вдохнула и усилием воли отправила тело в трансформацию, едва не задохнувшись от внезапно накатившего приступа тянущей, сжимающей боли в выворачивающихся суставах, натянувшихся сухожилиях, сминающихся рёбрах. Дыхание прервалось, а затем воздух вновь хлынул в лёгкие. Перед озером стояла серебристо-серая волчица. На светлой шерсти передних лап и по бокам отчётливо выделялись тёмные линии, повторявшие причудливую вязь татуировки. Радислава отряхнулась и задумчиво окинула взглядом пространство: зрение -- единственное, что оставалось неизменным в обеих ипостасях. Давненько её так не корёжило во время трансформации! Не помогли даже татуировки, сделанные много лет назад мастером-сидом для облегчения этого болезненного процесса. Проклятый эликсир! Пока кровь окончательно не очистится, придётся помучиться. Волчица неуверенно переступила лапами, оттолкнулась от земли и пружиной рванулась вперёд. Сначала непослушное тело с каждым движением становилось всё подвижнее и гибче. Противное лихорадочное состояние отступило.
Убегавшись и упрыгавшись, оборотничка, наконец, прекратила носиться по берегу, как угорелая, и, свернувшись, калачиком у своих вещей уснула. Успев, впрочем, подумать, что неплохо было бы смыть с себя чужой запах, который ненавязчиво напоминал о недавних событиях и о том несносном черноволосом типе, так нежданно-негаданно свалившемся на её голову.
--Так ему, дурню, и надо... пробормотала она, погружаясь в сон.
...Никуда я тебя не отпущу, мышка... -- всплыло в голове Радиславы, выхватывая из сонного марева худое резковатое лицо с белым шрамом, обрамлённое чёрными, как смоль волосами.
--Ну и ладно... -- невнятно буркнула оборотничка, окончательно засыпая.
***
--Анна, постойте! -- окликнул княжну до боли знакомый голос, когда она выходила из кабинета.
--Что Вам нужно, святой отец? -- холодно осведомилась княжна.
--Поговорить.