Литмир - Электронная Библиотека

   --Что дальше делать будем? -- осведомился Виктор, пока князь занимался лечением.

   --Полагаю, Виктор, Вам стоит завершить начатое дело и вернуть ихтианам их реликвии, -- произнесла госпожа кардинал, растирая онемевшие запястья, но уже без синяков. -- Я свяжусь с Эорлин-ши, вечером он Вас заберёт.

   --А Вы и князь разве не останетесь? -- спросил байкер.

   --Нет! -- ответил за двоих Эрик. -- С меня вполне хватило этой... командировки, чтобы продолжать её. К тому же, думаю, ихтианы далеко не возрадуются, вновь увидев меня. А её, -- он обернулся к Злате, -- я одну тут не оставлю. По сему, мы отбываем домой немедленно, телепортом, уж извините.

   Злата было открыла рот, чтобы возразить, но Ди Таэ оборвал её.

   --А с тобой, ma daeni, я ещё дома поговорю, -- добавил он, раскрывая телепорт.

   Пшертневская рассеянно кивнула, прикидывая, какой бы сценарий разыграть, чтобы это самое "поговорю" отодвинулось куда-нибудь на очень задний план.

ІІІ

   Парусник Эорлин-ши, так же как и несколько недель назад, заходил на посадку неподалёку от особняка Высокого дома Скрипто. Хьюго настороженно осматривался вокруг. Он чувствовал себя не в своей тарелке и в первую очередь из-за одежды. Рубашка свободного покроя со шнуровкой у ворота и замшевая безрукавка значительно преобразили его, и сейчас молодой человек действительно более походил на представителя Высокого дома, нежели на священника.

   --Вы бывали раньше на Территории древних? -- осведомилась Анна Ди Таэ, подходя к нему.

   Де Крайто вздрогнул от неожиданности.

   --Нет, и не жажду, -- сдержанно откликнулся он.

   --Чувствуете себя не в своей тарелке? Это нормально. Мы здесь чужаки...

   --Я -- да, а вот Вы...

   --Моя семья никогда не жила на Территории древних, -- ответила Анна. -- Мои предки могли спокойно пересекать Границу, пока та ещё была, но мы всегда были чужими здесь, как и Высокий дом Де Крайто. Ваша семья тоже не принадлежала к древним. Кстати, о том кто Вы и как Вас зовут здесь лучше не распространяться.

   --Вы не доверяете Скрипто? -- Хьюго напряжённо смотрел перед собой.

   --Здесь я никому не доверяю, -- откликнулась княжна, -- но Скрипто, это те, кому я не доверяю чуть меньше чем остальным. А произнесенное вслух -- это, увы, такая вещь, что, как бы ни утаивали, всё равно найдутся уши, которые все услышат.

   --Госпожа, -- прервал чародейку, подошедший к ним Эорлин-ши, -- боюсь. Что мы не сможем Вас дождаться...

   --Что случилось? -- встревожилась она.

   --К вечеру мы должны быть в Одессе, чтобы забрать ещё одного Вашего друга.

   --Ах да, -- княжна тряхнула головой -- Виктор же сейчас в Одессе. Не стоит беспокойства, Эорлин-ши, думаю, лэрд Лаэн не откажет нам в такой малости, как прямой телепорт домой. Можете спокойно отправляться в Одессу.

   Сильф церемонно откланялся.

   На посадочной площадке их, как и в прошлый приезд, встречал Иль Ди Амбер-э-Скрипто.

   --Честно говоря, мы даже не надеялись, что вам удастся вернуть документы, -- сказал Иль, когда с приветствиями было покончено, и они направились к дому.

   --Честно говоря, мы тоже, -- откликнулась Анна, -- просто обстоятельства сложились в нашу пользу.

   --Кстати, а кто твой молчаливый спутник? Надеюсь, хоть не ещё один мятежный архонт? -- Ди Амбер искоса взглянул на Хьюго.

   --Нет, об этом можешь не беспокоиться, -- откликнулась княжна, -- скажем так, это моя личная охрана на время пребывания здесь.

   Иль рассеянно кивнул.

   --Анна, я заранее спешу извиниться, -- произнёс травник секунду спустя, -- но лэрд сможет уделить Вам внимание не раньше, чем вечером. Сегодня состоится Совет Высоких домов и мы, как наблюдатели, обязаны там присутствовать.

   --Не суть важно, -- ответила чародейка, -- главное, чтобы лэрд Лаэн после телепотрировал нас домой.

   --О, с этим проблем не возникнет, -- улыбнулся Иль.

   Лэрд поджидал их у входа на широкую открытую галерею, опоясывающую дом. По его лицу княжна поняла, что проблемы будут и, более того, начнутся они немедленно. Лаэн э'Скрипто держал в руке небольшой свиток и был донельзя мрачен.

   --Княжна, скажите, за что Вы так не любите меня старика? -- скептически осведомился он вместо приветствия.

   --Что случилось? -- насторожилась Анна.

   --Несколько минут назад прибыл вестник от Ди Амбер с вот этим сообщением, -- Скрипто протянул свиток чародейке, та быстро пробежала его глазами и тихонько застонала. Хьюго показалось, что ещё немного и княжна упадёт в обморок.

   --Да что там такое?! -- не выдержал Де Крайто.

   --Приглашение... -- страдальчески выдавила девушка, -- от которого нельзя отказаться... А так хочется. В прошлый мой приезд Ди Амбер нанесли нашей семье довольно весомое оскорбление, отказав Арьяте в статусе подмастерья. А теперь они желают исправить ошибку и за сим приглашают нас на прием, который состоится сегодня вечером после окончания Совета.

   --Я ума не приложу, как герцог проведал о Вашем приезде, -- мрачно произнёс Лаэн.

   --А может, это Вы ему сообщили? -- желчно осведомился Де Крайто.

   --Молодой человек, я хоть и стар, но из ума ещё не выжил! -- парировал Скрипто

   --А ты не можешь просто отказаться? -- спросил Иль, обращаясь к чародейке.

   --Нет, -- Анна удручённо покачала головой, -- это будет означать открытое объявление войны между нами и Ди Амбер.

   --Можно подумать, до этого вы с ними жили в мире и согласии, -- фыркнул травник.

   --Одно дело скрытое пакостничество и неприязнь, а совсем другое открытая вражда, -- откликнулась княжна. -- Я отправлюсь на этот приём, но играть по правилам Ди Амбер не намеренна!

   --Одна Вы туда не отправитесь! -- веско уронил священник.

   --Я буду не одна, -- возразила Анна, -- лэрд Лаэн и...

   --Это не считается, -- отмахнулся Де Крайто, -- к тому же в свитке ясно сказано, что приглашается не только княжна Высокого дома Анна Ди Таэ, но и её спутник.

   Чародейка тихонько застонала, кажется, правила в этой игре отменялись. Что ж, похоже, придётся импровизировать...

***

   Рид неспешно брёл по улице, направляясь в городской архив. Время близилось к полудню, но архонта это мало волновало. И если бы Профессор не настоял на том, чтобы он отправился в архив немедленно, святой отец с удовольствием ещё бы потянул время. Со вчерашнего вечера его не покидала мысль о девушке-архивариусе Лисе Дончек. Архонта это не могло не настораживать, ибо менее всего он сейчас хотел вываливаться из равновесия, обретённого с таким трудом. А впрочем, ведь нет ничего страшного в том, что он ещё раз наведается в архив, тем более что это сугубо по работе. Так почему, чёрт возьми, он тогда едва переставляет ноги?!

   Раздумывая таким образом, архонт вошёл в старое массивное здание. В главном зале разбирал ящики с документами какой-то худощавый мужчина средних лет.

   --Эмм, простите... -- окликнул его Рид.

   --А? -- мужчина оторвался от бумаг и, близоруко щурясь, уставился на священника. -- Роберт Новак, отдел периодики, -- представился он, -- чем могу быть полезен?

   --Где я могу найти госпожу Дончек? Мы договаривались о встрече, -- ответил священник, чувствуя, как внутри начинает зарождаться тревога.

   Мужчина нахмурился, что-то припоминая.

   --Ах да, -- откликнулся он, -- Лиса говорила о Вас. Вы ведь отец Рид, не так ли?

   --Да... -- архонт начинал нервничать.

   --Тогда это Вам, -- Роберт передал священнику флэш-карту, -- Лиса говорила, что Вы заказывали эти документы.

   Архонт машинально сунул флэшку в карман.

   --А где сама Лиса? -- продолжил допытываться он.

   --Так Вы что, ничего не знаете? -- удивлённо вскинул бровь архивариус. -- Она в больнице.

   --В ка-акой б-больнице? -- заикаясь, выдавил Рид.

   --В центральной. Разбойное нападение, вчера вечером, прямо здесь... Весь её кабинет расколотили.

124
{"b":"269568","o":1}