Начал накрапывать дождь: обычное дело в Ки-Уэст. Джей-Ти раздавил сигарету каблуком, одним глотком прикончил джин и, подняв голову вверх, заметил свет в окне спальни. «Похоже, Ария решила спать на кушетке. Ну и хорошо, – решил он. – Чем раньше мы начнем готовиться к расставанию, тем лучше».
На втором этаже было темно, но Джей-Ти и не подумал позаботиться о тишине. С грохотом натыкаясь на мебель, он добрел до кровати и разделся, потом, вспомнив об открытых окнах, двинулся в дальний конец комнаты, к кушетке. Яркая вспышка молнии осветила спальню. Ария лежала ничком, уткнувшись лицом в подушку.
– Черт побери! – прошипел он сквозь зубы, остановившись возле кушетки. – Потерпи, ждать осталось недолго. Скоро ты вернешься в свой замок, и тебе больше не придется мыть посуду и видеть перед собой мою противную физиономию.
Он сердито протопал к своей кровати, но так и не смог заснуть. Его душил гнев. Как несправедливо устроен этот мир! Проклиная Пентагон, втравивший его в эту безумную авантюру, и порицая себя за пагубное пристрастие к морепродуктам, поскольку именно оно привело его на злосчастный остров, где он впервые встретил Арию, Джей-Ти вылез из кровати и снова поплелся в другой конец комнаты, к кушетке. Принцесса по-прежнему лежала, зарывшись лицом в подушку, и лейтенант со вздохом опустился на край постели.
Он протянул руку и коснулся виска Арии.
– Ты плачешь? – прошептал он, не в силах поверить, что такое возможно. Притянув к себе принцессу, он порывисто обнял ее. – Милая, прости меня. Я не хочу, чтобы ты плакала. Я и не подозревал, что ты умеешь плакать.
– Ну разумеется, я способна плакать, – сердито фыркнула Ария. – Просто принцессы никогда не плачут при посторонних, вот и все.
– Но я-то не посторонний, – с обидой возразил Джей-Ти. – Я твой муж. И мне начинает понемногу нравиться быть женатым.
– Да? И чем же? – поинтересовалась Ария, уютно свернувшись на коленях у мужа.
– Не знаю. Женитьба не принесла в мою жизнь мир и спокойствие, это уж точно.
– Лейтенант Монтгомери, ты мог бы жить в Ланконии вместе со мной, оставаясь моим мужем. Твои знания принесли бы огромную пользу моей стране.
– Остаться и стать королем? Да я скорее соглашусь поселиться в клетке в зоопарке. Нет уж, благодарю.
* * *
Долли с Биллом подошли к самолету попрощаться, и Ария не нашла ничего зазорного в том, что подруга обняла ее у всех на глазах.
– Возьми в дорогу, – прошептала Долли, протягивая Арии небольшой пакетик. В глазах у нее блестели слезы.
Джей-Ти стиснул руку Билла.
– Я вернусь сразу, как только… как только все закончу. – Он держался поближе к Арии, словно боялся, что она улетит без него.
– До свидания! – крикнули Фрейзеры, когда Ария с лейтенантом поднялись на борт.
Перелет предстоял долгий. Вторгаться в воздушное пространство Германии было слишком рискованно: самолет могли сбить немецкие зенитчики. Пришлось выбрать обходной маршрут и лететь к северу, через Россию.
Ария откинулась на жесткое кожаное сиденье и посмотрела в окно на Долли с Биллом.
– Смотри веселей, – пробурчал Джей-Ти. – Скоро будешь дома. Что тебе подарила Долли?
Ария смахнула слезы и открыла пакетик. Там лежала коробочка, полная жевательной резинки. Принцесса весело рассмеялась.
Когда самолет набрал высоту, второй пилот передал лейтенанту плотный конверт с документами.
– Это инструкции для нас, – объяснил Джей-Ти. – К тому времени как мы прибудем в Ланконию, ты должна будешь выучить свою новую биографию и перевоплотиться в другую личность. Взгляни-ка! – воскликнул он, бегло просматривая сопроводительное письмо. – Генерал Брукс предлагает тебе готовую легенду: ты приехала из Уорбрука, штат Мэн, и мы с тобой знаем друг друга с детства. Пока мы летим, я могу рассказать тебе о своем родном городе. Тебя теперь зовут Кэтлин Фарнсуорт Монтгомери. Ладно, Кэти, приступим к работе.
Их путешествие ничем не напоминало недавний перелет из Вашингтона в Ки-Уэст, когда Джей-Ти всю дорогу дремал, а Ария зубрила историю. На этот раз они вместе читали документы, и лейтенант рассказывал принцессе об Уорбруке и тамошних жителях. Он упомянул о своем отце, который теперь в одиночку управлял судоходной компанией «Уорбрук шиппинг». «Скромным семейным предприятием» – как выразился Джей-Ти. Он рассказал о трех своих старших братьях и о состязаниях в гребле, которые они любили устраивать мальчишками.
– Я всегда приходил первым, – хвастливо заявил он. – Я был самым маленьким и щуплым, но довольно сильным для своего роста.
Ария окинула взглядом высокую широкоплечую фигуру Джей-Ти, едва умещавшуюся в самолетном кресле.
– Но сейчас ты уже не самый маленький, правда? – с опаской спросила она, рисуя в своем воображении страшную семейку великанов за обеденным столом.
– Конечно, нет. – В глазах Джей-Ти заплясали веселые искры. Он наклонился поцеловать Арию и так увлекся, что попытался усадить ее к себе на колени.
– Не сейчас! – зашипела принцесса, красная от смущения. Джей-Ти с озорной улыбкой послушно отстранился.
– Где мы остановились? Ах да, Уорбрук. – Он продолжил свой рассказ об Уорбруке и его обитателях, пока у Арии не возникло ощущения, что родной город Джей-Ти хорошо ей знаком.
Они заснули где-то над Россией, тесно прижавшись друг к другу, и пробудились, лишь когда самолет начал снижаться над аэродромом в Эскалоне, столице Ланконии.
Бросив взгляд в окно, Джей-Ти увидел вдалеке зеленовато-синие горы с заснеженными вершинами.
– Высокогорье занимает большую часть страны, – сказала Ария.
В ответ Джей-Ти нежно поцеловал ее.
– Ты ничего не знаешь об этой стране, не забыла? Нам с тобой не приходилось прежде здесь бывать.
Ветерок был прохладным и свежим, таким прозрачным бывает лишь горный воздух. Даже самолеты не портили его чистоты. К тому же с началом войны на маленьком ланконийском аэродроме самолеты садились не часто.
У выхода из аэропорта супругов Монтгомери уже дожидался автомобиль.
– Лейтенант, – обратился к Джей-Ти мужчина в темном костюме с портфелем в руках, – для вас все готово. Доброе утро, ваше королев…
– Рада знакомству! – перебила его Ария и, схватив мужчину за руку, энергично встряхнула. – Здесь у вас всегда такая холодина? Я смотрю, кругом ни души. В чем дело?
Глаза мужчины блеснули.
– Доброе утро, миссис Монтгомери.
– Можно просто Кэти. Меня так все называют. Кроме мужа. Он мне иногда дает всякие другие имена. – Громко чавкая жвачкой, она нежно сжала руку Джей-Ти и посмотрела на него с обожанием.
– Ну да. – Мужчина смущенно поежился. – Может быть, поедем к вам в отель?
– Кого ты теперь изображаешь? – шепнул Джей-Ти, раскрывая перед Арией дверцу машины.
– Типичную американку. Именно так представляют ее себе ланконийцы.
Мужчину, сидевшего за рулем автомобиля, звали Джеймс Сандерсон. Он служил секретарем американского посла в Ланконии. Только самому послу и мистеру Сандерсону была известна тайна Арии, если не считать принцессы-самозванки.
– Ваша легенда сработана безупречно, – сказал мистер Сандерсон. – Завтра, лейтенант, вас сопроводят на местную водоочистительную станцию. Все думают, что вы специалист по дистилляционным установкам.
– Значит, скоро начнут орошать виноград? – поинтересовалась Ария.
– Мы с королем занимаемся этим, – подтвердил мистер Сандерсон.
– Как он?
– Стареет. – Секретарь посла вздохнул и не сказал больше ни слова.
Ария выглянула в окно, и ее охватила острая радость узнавания.
Ланкония сотни лет не менялась, все здесь было пронизано духом старины. Узкие улочки, по которым в незапамятные времена гнали коз пастухи, годились лишь для пеших прогулок. Длинной и широкой американской машине здесь было слишком тесно, вдобавок от езды по булыжнику автомобиль чудовищно трясло.
Покрытые штукатуркой стены зданий сияли белизной. Повсюду на крышах домов можно было видеть особую серо-голубую черепицу, которую умели делать только в Ланконии. В двадцатые годы Ланкония быстро превратилась в популярный курорт. Туристы ящиками скупали ланконийскую черепицу, чтобы затем, привезя ее домой, выстроить собственные игрушечные домики в ланконийском стиле.