которое дает литературное произведение.
На развитие русской иллюстрации 40-х годов влияли не только
те идеи, которые проповедовал Белинский, но и его
непосредственные критические замечания по поводу почти каждого значительного
иллюстрированного издания. Он говорил о большом значении
«политипажей» (так называли в то время иллюстрации — гравюры на
дереве). «Политипажи» делали литературу более доступной и
понятной народу, превосходно объясняли текст, давая живое и наглядное
представление о его содержании. От художника, как и от писателя,
Белинский требует, чтобы он был «типист, живописец с натуры»,
чтобы он отражал в своих произведениях истинно русскую жизнь.
Белинский горячо приветствовал каждого нового талантливого
художника, произведения которого хотя бы в небольшой степени
отвечали этому требованию. Среди художников-иллюстраторов, которых
упоминает Белинский, мы встречаем и имя Тараса Шевченко:
«Картинки и виньетки (числом 13) прекрасны»,— пишет Белинский об
иллюстрациях великого украинского писателя и художника к
рассказу «Знахарь». Большой похвалы Белинского заслуживают
иллюстрации А. Агина к поэме Тургенева «Помещик», которые гравировал
замечательный русский гравер Е. Вернадский.
Вместе с Вернадским Агин в конце 1846 года начал работу над
иллюстрированием «Мертвых душ» Гоголя (илл. 8). Эти
замечательные иллюстрации — первая в истории русского искусства боль-
16
шая и серьезная работа художника над литературным
произведением.
После Агина многие выдающиеся художники стали
иллюстрировать крупные литературные произведения, и если когда-то русская
иллюстрация сильно отставала от западной, то к концу XIX и началу
XX века она по своему качеству во многом опередила ее (илл. 9).
Многие книги, издававшиеся в России, хорошо оформлены, с
замечательными иллюстрациями. Но они были очень дороги и совершенно
недоступны простому народу, для которого издавались недорогие
книжки, но, как правило, с плохими рисунками.
Советское государство с самых первых дней своего
существования поставило задачу не только повышать общую грамотность и
культуру народа, но и издавать для него красивые книги с хорошими
иллюстрациями. Лучшие художники стали привлекаться для
иллюстрирования классической литературы в массовых изданиях,
увеличиваются тиражи книг, создается широкая сеть сельских и заводских
библиотек, где рабочие и крестьяне могут бесплатно прочитать любую
книгу. Это было неотъемлемой частью того замечательного дела,
которое В. И. Ленин назвал «культурной революцией».
На первых порах, особенно в 20-х годах, было трудно
наладить издание хороших и дешевых книг — бумаги не хватало, рисунки
воспроизводились плохо, так как было мало типографий с хорошими
машинами; с воспроизведением цветных рисунков дело обстояло еще
сложнее. В эти годы многие художники используют для
изготовления иллюстраций испытанный веками способ — гравюру на дереве.
Но нужно было преодолеть не только технические трудности.
Многие годы иллюстрация предназначалась для избранных людей,
отражала интересы правящих классов. В годы, непосредственно
предшествовавшие Великой Октябрьской революции, демократическая
иллюстрация XIX века, которую так живо приветствовал Белинский,
уступила место иллюстрации утонченной, далекой от
действительности. Произведения таких писателей, как М. Горький, А. Чехов,
почти не иллюстрировались. Многие художники, обращавшиеся
к замечательным произведениям русских классиков, не стремились
раскрыть их общечеловеческое духовное богатство. Главное внимание
уделялось внешней связи иллюстрации с книгой — ее месту на
странице по отношению к шрифту, общему соотношению и равновесию
17
изобразительных пятен, красоте цвета, линии, силуэта. Герои
литературного произведения с их чувствами и переживаниями отходили
на второй план, их внутренний мир оставался за пределами
внимания художника. Много в эти годы было выпущено книг с
иллюстрациями, сделанными «под старину» — стилизованными.
Искусство каждой эпохи имеет свои отличительные черты,
которые проявляются в манере художника высказывать свои мысли и
чувства. При всем своем желании художник нашего времени не может
выражать свои мысли так, как это делал человек, живший ресколько
столетий назад. Даже при блестящем знании того времени, умении
рисовать в различных манерах он не имеет тех внутренних
исторических основ, которые определяют черты стиля искусства каждой
эпохи, и вынужден идти по линии подражания внешним особенностям
этого стиля. Поэтому каждая стилизация, как бы хорошо она
ни была сделана, несет в себе холодность, отчужденность художника
и от той эпохи, под которую он старается подделаться, и от того
времени, в котором он живет.
Соблазн стилизации особенно опасен для иллюстратора — ведь
он имеет дело с литературными произведениями разных народов и
разных эпох. Казалось бы, даже нужно пытаться выполнить
иллюстрацию так, как это было бы сделано современником и
соотечественником писателя. Но художник может и должен не только
показать нам страну и эпоху, о которой идет речь в литературном
произведении, но и отразить наше современное восприятие этого
произведения. Отказываясь от этого, он обедняет и упрощает свою
задачу.
Слово стилизация имеет и второе значение. Оно применяется
к произведениям искусства, в которых условные, отвлеченные от
действительности декоративные формы оказываются главными, а
содержание отходит на второй план. Такие книжные
иллюстрации были тоже распространены до Великой Октябрьской
социалистической революции довольно широко. Существовали даже целые
теории о чисто украшательском назначении иллюстрации в книге.
Само собой разумеется, что эти теории не могли служить основой
для создания иллюстраций в новой массовой, народной книге.
Какова должна была быть советская иллюстрация? Этот вопрос волновал
художников в 20-е годы, велись горячие споры, высказывалось много
IS
разнообразных, порой и неверных суждений. Сторонники формализма
говорили, что в новом революционном обществе искусство должно
отказаться от реалистического принципа отражения жизни. Это были
не только высказывания. Многие художники пытались на практике
доказать правильность своих идей. И вот, в конце 20-х годов
появились иллюстрированные книги, где художники отдавали дань
формалистическим экспериментам. Вычурные искаженные формы, цветовые
пятна и мало понятные изображения не только не помогали
читателю понять литературное произведение, его героев, но скорее
затуманивали смысл книги. Такие иллюстрации не только не
приносили пользы, но попросту были вредны.
Центральный Комитет Коммунистической партии, всегда
уделявший большое внимание вопросам культуры, указал на низкое
идейное и художественное качество литературы, выпускаемой
для молодежи и детей. В постановлениях «Об издательстве
«Молодая гвардия» (1931 год) и «Об издательстве детской литературы»
(1933 год) ЦК ВКП(б) обращается к писателям, художникам и
издательским работникам с требованием коренным образом улучшить
книгу для молодежи и детей, а в области художественного
оформления — искоренить халтуру и формалистические выкрутасы. Книга
должна быть содержательна, способствовать правильному идейному
и художественному воспитанию молодежи, показывать в ярких