Литмир - Электронная Библиотека

Я тут же перебежал в комнату Джо. Он мирно похрапывал, повернувшись лицом к стене. Я распахнул настежь окно и высунулся с кувшином воды в руке. Все вокруг было залито лунным светом. Я взмахнул кувшином и. швырнул его к двери машинного отделения так, чтобы Инглез сразу заметил. Инглез появился в дверях. Он уже был на лыжах и, обойдя платформу, оттолкнувшись палками, ринулся вниз по склону. Я не отходил от окна, глядя на часы, стрелки которых были плохо различимы при лунном свете. Ровно через восемьдесят пять секунд, после того как Инглез скрылся среди деревьев, Керамикос бросился за ним вдогонку. Судя по скорости, с которой он спустился по первому склону, и по тому, как он орудовал палками, я понял, что он хороший лыжник.

Я закрыл окно. Джо даже не пошевелился. Открыв дверь, я посмотрел, нет ли кого-нибудь в коридоре. И в этот самый момент на лестнице появилась Карла. Она тащила тяжелую канистру. Я быстро прикрыл дверь и притаился в ожидании, когда она вернется в комнату Вальдини.

Скрипнула доска. Снова стало тихо. И тут я услышал бульканье жидкости, выливаемой из бидона. Я решил рискнуть и высунулся, чтобы посмотреть, что она делает. Наклонившись. Карла лила жидкость из канистры под дверь Мэйна. Это был бензин. Я почувствовал его запах, хотя и находился в другом конце коридора.

И тогда я вышел в коридор. Она обернулась на шум моих шагов. Лицо у нее было серое. Казалось, она не очень твердо держится на ногах и поэтому одной рукой опирается на стену. Карла бросила на меня дикий взгляд.

— Думаете, я не решусь, да? Тогда смотрите! — Она попятилась к лестнице, затем ярко чиркнула спичкой и бросила ее на мокрый пол. Бензин с ревом вспыхнул, и в одно мгновение дальний от меня конец коридора был охвачен пламенем.

Карла побежала вниз по лестнице. Я бросился обратно в комнату Джо и стащил его с кровати.

— Отстань, — ворчал он, упав на пол. — Не время для дурацких шуток. Голова раскалывается!..

— Проснитесь! — закричал я и шлепнул его по щеке. — Пожар!

— Что? — Он открыл глаза и затряс головой. — Что вы сказали?!

—      Пожар! — завопил я.

—      А? Что? — Он сел и уставился на меня непонимающим взглядом. — Что за глупые шутки, старина?

—      Бога ради, скорей! — кричал я. — Разве вы не слышите?

—      У меня шумит в голове. Давление, наверное, поднялось. Всегда, когда выпью лишнее. — Он стал принюхиваться. — Что-то горит!

Он с трудом поднялся, отряхиваясь, словно медведь, просыпающийся после спячки.

Чертов коньяк! — бормотал он. — А может, это мне снится?

Не снится. не снится! — кричал я. — Выгляните в коридор и убедитесь.

Я принялся собирать его одежду.

Как только он открыл дверь, порыв горячего воздуха ударил в комнату. Дыма было мало. Уже занялось дерево, и пламя шумело и трещало, отрезав нас от лестницы.

—      Боже мой! — только и произнес Джо. — Горит, как солома.

—Скорее ко мне! — крикнул я. — Из моего окна можно выпрыгнуть в сугроб.

Он последовал за мной, схватив в охапку кучу собранной в спешке одежды. На шею он накинул ремень от маленькой камеры. Все это мы швырнули за окно в сугроб. Следом я бросил свою пишущую машинку, проследив взглядом, как она мягко зарылась в снег. Затем я помог Джо выбраться в окно. Его массивный торс едва пролез в узкий проем. Вдруг он остановился.

—      Где Инглез? — спросил он, заметно протрезвев.

—      С ним все в порядке, — успокоил я. — Он ушел вместе с Керамикосом.

— А остальные?

—      Кажется, Мэйн еще у себя, если не выскочил в окно.

—      Вспоминаю школьные годы, когда мы бегали в мешках наперегонки.

—      Теперь вам придется одеваться на снегу, — заметил я. — Это будет смешное зрелище.

—      Боже! — вскричал он. — Моя аппаратура!

—      Где она?

—      В чулане на кухне. Надо добраться туда. — Видимо, эта мысль подстегнула его, ибо в следующее мгновение он вывалился из окна.

Я высунулся наружу и увидел, как Джо в огромной пижаме барахтался в снегу, ища свою одежду. Хотя дверь была закрыта, в комнате становилось невыносимо жарко, и дым клубился из дверных щелей серыми клочьями.

Я благополучно опустился в сугроб и, поднявшись на ноги, был оглушен звуком выстрела. Карла стояла на платформе с охотничьим ружьем в руках и, облокотившись о перила, следила за входом в дом. Дымок вился из одного ствола. Ее ярко-красные лыжи стояли воткнутые в снег. Она достала из кармана патрон и перезарядила ружье. Тут она заметила меня и сказала:

— Не вмешивайтесь. Вас это не касается.

Чтобы придать большую убедительность своим словам, она направила ружье в мою сторону. Она была похожа на дикую кошку, защищающую своего младенца. Глаза ее горели яростью. Она была вне. себя, как безумная. Вдруг она быстро обернулась и сбежала с платформы. Я подошел к перилам и наклонился вниз. Карла медленно продвигалась вдоль фасада «Кол да Варда». Запрокинув голову, она смотрела наверх, где отсветы пламени играли в окне дальней спальни.

В окне показалась голова Мэйна. Он высунул руку с пистолетом и выстрелил. Красный лыжный костюм внезапно вернулся назад, словно марионетка на нитке. Карта неловко опустилась на снег. Но тут же села и вскинула ружье. Из обоих стволов вырвались красно-желтые снопы, раздался грохот выстрелов. Мэйн спрятался, но тут же еще дважды выстрелил в сидящую на снегу Карлу. Карла не ответила на выстрелы.

При свете пламени было хорошо видно, как из окна высунулись ноги Мэйна. Карла медленно подняла ружье снова выстрелила из обоих стволов. Расстояние было чуть больше десяти—двенадцати метров. Раздался дикий вопль. Ноги конвульсивно задергались и исчезли в окне. Карла не спеша перезарядила ружье. Вдруг огонь в ком- тате стал ярче. Он достиг окна, из которого выплеснулся яркий язык пламени, и зашипел, коснувшись сосулек, свисавших с карниза. Снег, покрывавший крышу, казалось, отодвинулся подальше от огня. Он таял на глазах. Пласт снега съехал и с гулом рухнул вниз. Столб пара с шипеньем взметнулся в холодное звездное небо. Брызги пламени, туча искр вырвались из провалившейся крыши. Деревья мягко поблескивали в отсвете пожара, л вокруг дома плясал оранжевый снег.

Голова Мэйна вновь показалась в окне, Он трижды выстрелил в Карлу. Вспышки выстрелов были едва различимы з буйстве пламени. Это было все. Карла опрокинулась навзничь, зарывшись лицом в снег.

Мэйн выронил пистолет, протискиваясь сквозь оконную раму. Он был ранен.

Из последних сил Мэйн подтянулся на руках и головой вниз вывалился из окна, как живой факел. Охваченный огнем, он упал в сугроб, наметенный ветром. Пламя сразу погасло. Облако пара поднялось там, где он упал. Большая черная яма появилась в снегу.

—Бедняга! — воскликнул Джо. Полуодетый, он стоял возле меня. — Что это, наша графиня спятила?!

—      Думаю, что она мертва. Одевайтесь же скорее. Я пойду посмотрю, не можем ли чем-нибудь помочь.

Карла была мертва.

Я перешел через платформу и направился к черневшей в снегу яме. Мэйн лежал как раз у той части здания где особенно свирепствовал огонь. Огромные столбы пламени с шумом вырывались из провалов в крыше. Ветер разносил огонь по всему деревянному дому. Языки пламени казались экзотическими лепестками какого-то страшного, ядовитого тропического цветка. Одного взгляда на Мэйна было достаточно. Ему уже ничем помочь было нельзя.

Я покачал головой.

—      Жив? — спросил Джо, подходя,

—Отправляйтесь за своими камерами, да поторапливайтесь. Я помогу вам. Джо не двигался. Он глядел на пылающее здание. Я взял его за рукав и повел. И в самое время. Раздался грохот. Крыша над комнатой Мэйна рухнула. Ветер унес искры в ночь. Обуглившись, изъеденные огнем, все еще полыхающие бревна свалились,

—      Скорее, Джо! — поторопил я.

—      Боже, какой кадр! —- Вот и все, что он произнес в ответ.

—      А как там Альдо с женой? — сказал я, тряся его за руку.

—      А? Они живут в подвальном этаже. С ними все должно быть в порядке.

31
{"b":"269064","o":1}