Литмир - Электронная Библиотека

Раздался грохот третьего выстрела. Эрик упал и ударился подбородком об пол. С потолка посыпалась штукатурка, на мгновение ослепив его. Эрик встал, держась рукой о выступающую балку.

— Прекратите огонь! — крикнул он. — Мы сдаемся!

Наступила тишина.

— Вы прекращаете сопротивление? — загремел голос Брэдшоу.

— Скажи, что сдаешься, — подсказал бог.

Эрик лихорадочно думал.

— У меня есть предложение, — крикнул он. — Компромисс.

Долгое время никто не отвечал.

— Что за предложение? — послышался, наконец, вопрос.

Эрик осторожно подошел к самому краю щита, перешагивая

через развалины здания. Сам щит быстро исчезал, и от него уже осталась всего лишь радужная оболочка, похожая на пленку мыльного пузыря. Эрик отчетливо различал сквозь нее кольцо пушек и стоящих рядом с ними роботов-полицейских.

— Мэтсон, — произнес Эрик, все еще тяжело дыша. — То есть жаба. Мое предложение заключается в следующем. Мы восстанавливаем Мэтсона в его прежнем виде и возвращаем инопланетянина на Ганимед. Со своей стороны, вы отказываетесь от судебного преследования и снова берете меня на работу.

— Абсурд! Мои лаборатории могут без труда вернуть Мэт- сону его человеческий облик.

— Неужели? Спросите самого Мэтсона. Он объяснит. Если вы не примете мое предложение, Мэтсон останется жабой на ближайшие двести лет — по крайней мере!

Последовала тишина. Эрик видел в сгущающихся сумерках, как между пушками ходили фигуры, которые советовались между собой.

— Хорошо, — послышался голос Брэдшоу. — Я согласен. Уберите щит и выходите на улицу. Я пошлю навстречу Джен- нингса с жабой. И без фокусов, Блейк!

— Никаких фокусов. — Эрик с облегчением вздохнул. — Пошли, — сказал он богу, поднимая с пола изрядно помятую коробку. — Убирай щит, и мы беремся за работу. Вид нацеленных на меня пушек действует на нервы.

Бог успокоился. Щит — или то, что еще оставалось от него, растаял, словно растворился в воздухе.

— Иду, — произнес Эрик, спускаясь на тротуар и держа в руках коробку. — Где Мэтсон?

Навстречу шел Дженнингс.

— Вот он, у меня. — Его любопытство одержало верх над подозрительностью. — Наверное, процесс превращения будет

интересным. Не мешало бы заняться подробным изучением инопланетной жизни. Судя по всему, инопланетяне обладают научными познаниями, которые далеко превосходят наши.

Дженнингс присел, бережно положив на траву маленькую зеленую жабу.

— Вот он, — сказал Эрик своему богу.

— Сейчас он достаточно близко? — осведомилась Пэт язвительным тоном.

— Достаточно, — равнодушно ответил бог. — Расстояние идеально. — Он уставился своим единственным глазом на жабу и сделал несколько резких движений чешуйчатыми клешнями.

Мерцающий свет появился над жабой. Суперразмерные силы вступили во взаимодействие, изучая и переставляя молекулы жабы.

Внезапно она дернулась. На протяжении секунды жаба дрожала, затем…

Мэтсон выпрямился в полный рост, знакомая тощая фигура возвышалась над Эриком и Дженнингсом.

— Господи, — вздохнул Мэтсон, с трудом переводя дыхание. Он достал из кармана носовой платок и вытер лицо. — Как я рад, что все кончилось. Не хотел бы пережить такое еще раз.

Дженнингс поспешил к атомным пушкам. Мэтсон повернулся и последовал за ним. Эрик, его жена и бог неожиданно оказались одни в середине лужайки.

— Эй! — крикнул Эрик, чуя неладное. По его спине побежали струйки холодного пота. — Что там происходит? Что за фокусы?

— Извините, Блейк, — послышался насмешливый голос Брэдшоу. — Нам было важно превратить Мэтсона в человека. А вот изменить закон мы не имеем права. Вы арестованы.

Из темноты выступили роботы-полицейские. Они окружили Эрика и Пэт. — Мерзавцы! — выкрикнул Эрик, пытаясь выдернуть руки.

Показалась фигура Брэдшоу: руки в карманы, лицо спокойное и чуть-чуть насмешливое.

— Так уж получилось, Блейк. Из тюрьмы вас выпустят через десять или пятнадцать лет — принимая во внимание зачет за примерное поведение. Обещаю, что сразу после выхода из тюрьмы снова возьму вас на работу. Что касается инопланетного существа, мне страшно хочется взглянуть на него. — Он наклонился к помятой коробке. — Мы заберем этого инопланетянина и произведем ряд экспериментов в наших лабораториях. Результатом будет…

Голос Брэдшоу смолк. Его лицо побледнело. Рот открывался и закрывался, но не было слышно ни единого звука.

Из коробки донесся дикий рев ярости.

— Нар Долк! Я знал, что найду тебя!

Брэдшоу попятился назад, дрожа всем телом.

— Вот уж не ожидал! Тинокукной Аревулопапо! Как ты оказался на Терре? — Он споткнулся и чуть не упал. — Как тебе удалось найти меня после стольких лет…

Брэдшоу повернулся и бросился наутек, разбрасывая по сторонам роботов-полицейских, и исчез за атомной пушкой.

— Нар Долк! — Голос бога звучал подобно раскатам грома. — Чума Семи Храмов! Проклятие Космоса! Я знал, что ты скрываешься на этой мерзкой планете! Вернись и прими кару, как подобает!

Бог вырвался из коробки, словно ракета, и взлетел в воздух. Он промчался мимо Эрика и Пэт, меняясь на лету. Порыв тошнотворного зловонного ветра, теплого и сырого, прошел по их лицам.

Брэдшоу — Нар Долк — бежал изо всех сил, увертываясь и меняя направление. Он тоже принял новое обличье. Вместо рук появились гигантские кожаные крылья, бьющие по воздуху в лихорадочном темпе. Его тело вытянулось. Щупальцы заменили ноги. Вместо рук — чешуйчатые клешни Серая кожа покрыла бока.

И в этот момент Тинокукной Аревулопапо нанес удар. На мгновение оба тела сплелись в воздухе, царапаясь и кусаясь.

Затем Нар Долк сумел вырваться. Ослепительная вспышка — и он исчез.

Тинокукной Аревулопапо замер в воздухе, словно паря над землей. Чешуйчатая голова повернулась, и единственный глаз глянул на Эрика и Пэт. Он быстро кивнул, будто прощаясь, как-то странно извернулся и тоже исчез.

Небо опустело — за исключением нескольких перьев, медленно опускавшихся на землю, и вони обожженной плоти.

Эрик первым пришел в себя.

— Так вот почему он хотел лететь на Терру. Я, наверное, стал первым жителем Терры, попавшимся на удочку инопланетянина.

Мэтсон смотрел вдаль, широко открыв рот.

— Исчезли, — сказал он наконец. — Оба. Наверное, вернулись в свое измерение.

Полицейский-робот потянул Дженнингса за рукав.

— Кого нам арестовывать, сэр? Мистер Брэдшоу исчез, и теперь вы главный.

Дженнингс взглянул на Эрика и Пэт.

— Вроде бы некого. Вещественное доказательство улетело. Да и вообще все это оказалось глупостью. — Он растерянно покачал головой. — Подумать только — мистер Брэдшоу! А мы работали под его руководством столько лет! Странно, очень странно.

Эрик обнял жену, прижал ее к себе.

— Извини, милая, — прошептал он.

— Извинить? За что?

— За подарок. Он исчез. Придется подыскать что-нибудь другое.

Пэт рассмеялась.

— Не переживай. Хочешь, открою тебе секрет?

— Ну?

— Между нами, — она поцеловала его теплыми губами, — я даже рада, что он исчез.

Инфо

Филип К. Дик «Подарок для Пэт». Пер. с англ. — И.Почиталин., // авт. сб. «Мечтают ли андроиды об электрических овцах?», стр. 218–241, М.:ТПО «Кирилица», 1992

Philip K. Dick A Present for Pat, 1953, (Startling Stories, Jan 1954).

5
{"b":"268959","o":1}