Литмир - Электронная Библиотека

— Навестим больного, — сказала я, направляясь к менее шумным улицам.

В гости не принято ходить с пустыми руками. Пройдясь по Центральной улице, я зашла в небольшую продуктовую лавку. При открытии двери зазвенел колокольчик.

— Добрый день! О! Это вы, Акира. Чем могу вам помочь? — улыбаясь, спросила хозяйка лавки, расставляя товар по полкам.

— Здрасте! У вас есть малиновое варенье? — рассматривая ассортимент магазина, спросила я.

— Конечно, найдется. Такое подойдет?

— В самый раз, — довольно кивнула я, отдавая чек. Теперь все готово, можно идти.

Мне нравилось гулять по улицам города. Рассматривать дома, людей, жизнь вокруг. Вот я прохожу мимо здания Городского совета. На его крыше стоят несколько мужчин в костюмах. Один из них, в лиловом пиджаке, активно машет руками небу. Со стороны казалось, будто он ему грозит кулаком. На самом деле это главный маг Крушицы, который отгоняет от города злосчастную грозовую тучу. Похоже, даже успешно. Дальше находился театр. Шикарное здание темно-бордового цвета с золотой отделкой. Внутри оно было не менее впечатляющее, чем снаружи. А какой там буфет! Чуть дальше располагался Первый Западный госпиталь. Сюда вели широкие улицы, по которым то и дело проезжали белые кареты с красными крестами. Но место моего визита не здесь. Оно находилось дальше от центра и оживленных районов города. Я направилась в одну из тихих улочек, где располагались старые дома. К одному из них, с потрескавшейся от времени черепицей и почти целиком увитому плющом, лежал мой путь. Скрипучая ступенька, выцветшая дверь. Я постучалась. Послышались шаги. Дверь распахнулась.

— Привет, Ким!

— Ага, заходи, — пригласил друг, щуря глаза от проникшего в комнату солнца.

Войдя внутрь, я очутилась в просторной гостиной, обставленной старой потертой мебелью, покрытой столетним слоем пыли. На обшарпанном диване сидел Ким, укутанный в плед и обложенный со всех сторон книгами. Одна из них была открыта и лежала на подлокотнике, судя по всему, ее только что читали. Я обвела взглядом удручающую обстановку.

— Что ли, шторы хотя бы открыл? — предложила я, постепенно привыкая к полумраку дома.

— Зачем? — удивился друг, громко высмаркиваясь в платок.

Вид у напарника был не лучше самого дома. Ночные прогулки по Восьмерому озеру определенно не пошли на пользу его и без того шаткому здоровью. Через неделю Ким слег с температурой и насморком. К счастью, работы на ближайшие дни пока не предвещалось, и Ким мог спокойно отсиживаться дома, а я периодически приходила его навестить.

Рассмотрев обстановку, я решила открыть шторы. Но стоило мне за них потянуть, как на меня посыпалось столько пыли, что я была вынуждена ретироваться.

— Кхе-кхе, и как ты здесь вообще живешь? Убираться пробовал? Говорят, помогает.

— Ведро со шваброй за дверью, — невозмутимо сообщил парень, возвращаясь к чтению.

«Наглеж», — подумала я, разумеется не подходя к швабре. Мне своего дома хватает, чужой убирать желания нет.

— А я тебе гостинцы принесла, — сказала я, ставя на стол перед Кимом банку варенья и маленькую статуэтку быка.

У нас было принято дарить фигурки быков больным людям. Ведь не зря говорят — здоров как бык. Когда дарят его изображение, подразумевается желание крепкого здоровья. Ким мельком взглянул на подарки.

— Спасибо. Поставишь чайник?

— Сейчас, — кивнула я, проходя в соседнюю комнату, где находилась небольшая кухня. Здесь пыли было не меньше. Сам Ким никогда не готовил, еду ему привозили на дом. — Как самочувствие?

— Паршиво, — коротко ответил он. — Но самое худшее — я помираю от скуки. Я уже все книги перечитал, — пожаловался парень, со вздохом откладывая вновь прочитанную.

Теперь понятно, что вокруг него делает вся эта макулатура.

— Раз скучно, так займись уборкой, — невинно предложила я.

— Спасибо, нет. Мне скучно, но не до такой степени.

Я дождалась, пока закипит чайник, разлила воду по чашкам (предварительно помыв их) и отнесла на подносе в гостиную. Ким положил ложку варенья в чай и стал задумчиво ею мешать.

— Как ты?

— Отлично! Работы пока нет, и я занимаюсь своими делами, — ответила я, старательно мажа хлеб вареньем.

— Что за дела?

— Провожу марафон закусочных. За сегодняшний день я посетила шесть наших забегаловок. А вчера в «Кабане» съела тридцать порций их фирменного супа и получила приз в качестве бесплатного десерта! Про меня даже статью в газете написали. Посмотри, — похвасталась я, доставая из сумки газету.

Ким пробежал ее глазами.

— Заголовок «Ненасытная девушка-гренадер» звучит впечатляюще, — отметил он, отхлебывая чай.

— А то!

Когда мы допили чай, Ким внезапно предложил:

— Давай в шахматы сыграем.

Я косо посмотрела на лежащую на столе шахматную доску.

— Ну, я плохо играю и всегда тебе проигрываю. И постоянно забываю название фигур и как они должны ходить.

— Согласен. Умом ты не блещешь. Но все лучше, чем играть самому с собой. К тому же я никогда не могу понять логику твоих ходов. Хоть какое-то развлечение, — сказал Ким, расставляя фигурки.

Не можешь понять логику? Неудивительно, ее просто нет.

Мы играли примерно час. Как всегда, Ким победил. Я начала собираться.

— Завтра зайду. Кстати, если тебе больше нечего читать, хочешь, я заскочу к твоей сестре и возьму для тебя пару книг?

По Кимову лицу пробежало неприязненное выражение, какое всегда у него бывает, когда речь заходит о его сестре.

— Возьми. И раз ты туда пойдешь, то заодно отнеси ей вот эти книги. Я все забываю их вернуть, — сказал он, указывая на горку толстенных фолиантов.

Я вздохнула. Ну кто тянул меня за язык?

Сестра Кима владела букинистическим магазином, который располагался в Крестовом переулке. Магазин легко узнать по железному флигелю в форме раскрытой книги. Покачиваясь под башней пыльных книг, я боком открыла дверь и зашла внутрь.

— Ау! Здесь есть кто живой?

Книжная лавка была сплошь заставлена высоченными полками, до отказа набитыми книгами, по своему количеству соперничающими с библиотекой. Здесь можно разыскать книги, имеющие собственную вековую историю. Сменяя владельца за владельцем, они видели всю подноготную жизни, ведали все секреты, все пороки, пока однажды кто-то не принес их сюда.

— А кто их просит? — раздался знакомый голос. Я высунула голову. — А, госпожа гренадер, не часто вас здесь увидишь. Особенно не с кулинарным чтивом в руках. Чем помочь?

— Привет, Жюли! Я от Кима. Он просил тебе передать, вот, — ответила я, с грохотом опуская книги на стол.

Девушка пробежала по корешкам пальцем.

— Он их год возвращает, — усмехнулась она. — Составишь мне компанию? У меня как раз перерыв. Не откажешься от чая?

— Еще спрашиваешь! — с готовностью приняла я приглашение.

Мысль о недавнем чаепитии с Кимом меня не мучила. Ведь прошло полчаса. Жюли провела меня в комнату за прилавком. В нос сразу ударил ни с чем не сравнимый запах кофе. Девушка жестом указала на кресло.

— Кофе тебе не предлагаю, насколько помню, ты его не пьешь. Кстати, почему?

— У меня на него неадекватная реакция, — неохотно призналась я.

— В самом деле? И какая же?

— Ну, я становлюсь довольно буйной. Даже сильнее, чем обычно. А потом мне отшибает память. Я ничего после него не помню. Кофе для меня хуже алкоголя.

— В самом деле? Как интересно. — Жюли протянула мне чашку чая, а сама вместе с кофе села на соседнее кресло.

Жюли приходилась старшей сестрой Кима, на пять лет старше его. Худая девушка, с черными короткими всклокоченными волосами и такими же, как у Кима, золотыми глазами, под которыми темнели круги. Безразмерная кофта в пеструю полоску, вечно сползающая с одного плеча, рваные брюки, подкованные ботинки и массивные браслеты на тонких руках — внешний вид производил весьма смазанное впечатление. Жюли редко заботилась о своей внешности, но, как и у брата, у нее был острый ум. Днем она продавала книги, а ночью занималась специальными заказами. Она переводила старые свитки, книги, карты, а также работала внештатным шифровщиком и дешифровщиком ЗОГа. Но в отличие от Кима Жюли была милой и улыбчивой девушкой.

23
{"b":"268863","o":1}