- Испытательный срок, - подумал вслух Иван.
- Что? - не понял лорд.
- Какой еще испытательный срок? - повернулась к нему Лена. - Я это перевести не смогу.
- Так и не переводи, - ответил ей Иван.
- Если вам нужно время подумать, - смутился лорд разговору на неизвестном языке.
- Нам не нужно время, - ответил ему психокинетик, - только ответьте на один вопрос милорд: зачем мы вам?
- Людям всегда свойственно желание прикоснуться к чуду, - ответил Эдвар, и Иван понял, что это не его слова. Возможно, матери или этого долговязого типа, скорее, даже последнее, но никак не четырнадцати-пятнадцатилетнего парнишки. Что ж, хочет играть, так, пожалуйста.
Больше всего Иван не любил, что называется, играть вслепую. Уж извините, сказали А, говорите Б. Если люди вели себя по-другому, то все гораздо легко устраивалось. На нет, как говорится, и суда нет.
- Мы отказываемся, - спокойный голос Ивана пронесся по залу, подобно тайфуну, заставляя все безжизненно замереть после своей кровавой работы. Даже Лена с отвисшей челюстью недоуменно смотрела на подельника, потому что накануне, составляя свой бизнес-план существования в этом непонятном мире, договаривались они совершенно о другом.
Долговязый стоял с перекошенным от гнева лицом, силясь что-то сказать, но мальчик, будто почувствовавший его настроение, повелительно, именно повелительно, как настоящий взрослый мужчина, поднял руку.
- Я сдержу слово, хоть выходит и против моей воли. Вы вольны идти, куда вам вздумается.
- Ваша светлость, я хотел еще спросить, где человек, который спас мне жизнь? Его фамилия Лейтли.
- Сир Иллиан отбыл с одним очень важным поручением, - сухо ответил Эдвар. Видимо, отказ сына бога войны его действительно обидел. - Если у вас больше нечего мне предложить, боюсь, что наш разговор окончен.
Иван и Лена поклонились, на сей раз все прошло без дурацких книксенов, и пошли к выходу.
- Ну и дурак ты, Иван Батькович, - шипя, произнесла подруга по несчастью, лишь только они вышли на свежий воздух. Стражники их больше не сопровождали, видимо, лорд решил, что безопасность чужаков теперь не его забота.
- Чего это еще?
- Чуть не замочили нас из-за тебя.
- Не понял.
- Не понял он, - прыскала ядом Лена, как змея, на которую наступили. - Там наверху несколько балок было. Освещение никакое, почти не видно ничего. Но по углам лучники сидели.
- Да ладно?
- Прохладно, - проявила свои поэтические способности квик. - Ты когда торшеры эти поднял, они сразу тетивы натянули. А когда мальчишке отказал, я уж подумала - все, хана.
- Да уж, - задумчиво ответил Иван. - Не замок, а серпентарий.
- Удружил ты. Завтра с Иллианом попрощаемся и валим куда подальше. Если еще целы останемся.
Иван кивнул и почему-то подумал об Иллиане. Как мог этот добродушный человек попасть в такое скверное окружение?
Племена
Первым легкий курящийся дымок на горизонте заметил стражник на дальней башне. Он не сообщил сразу об этом происшествии, считая, что ничего серьезного в том нет. Но когда рядом с первым заклубился второй темный столб, стало понятно - происходит нечто из ряда вон. Сержант замковой совиной стражи, прибежавший на ту же башню, констатировал, что начался пожар в середине равнины, ближе к горам. Там уже начинались владения старого лорда Уоринтолу, урожденного Долнира, богатого и успешного правителя, собиравшего большой урожай со своих земель. В довершение ко всему, Долнир Уоринтол был крестным леди Алитори, хоть и виделись они крайне редко, несмотря на близкое соседство. И вот теперь во владениях Толстого Лорда, как звали его собственные же подданные, заполыхал пожар.
Лорд Эдвар появился спустя четверть часа в сопровождении сира Иллиана и Черепахи. Мальчик испуганно глядел вдаль, переводя взгляд то на рыцаря, то на телохранителя.
- Что же нам делать? Как в таких случаях поступают? И почему они, - махнул он рукой в сторону дыма, - не тушат пожар?
- Потому что это не пожар, - тихо ответил Черепаха.
- Что ты сказал, Мойно?
- Они не тушат, потому что связаны или мертвы, - тихо ответил телохранитель. - А дома подожгли. Погода холодная, очень сыро. Вот там так и дымит.
- Но зачем?
Мойно посмотрел на своего господина непростительным взглядом, взором, за который в южных консервативных землях королевства выкалывали глаза, а потом били плетьми, пока человек не падал замертво. За подобное выражение глаз самого богатого лорда король мог лишить всех земель и запереть в темницах Таули на долгие годы. Черепаха посмотрел на лорда, как на маленького глупого мальчика, ничего не смыслящего во взрослой жизни.
- Это ловушка, - наконец ответил Мойно. - Они хотят привлечь кого-то. Чтобы пришли спасать или хотя бы посмотреть.
- Засада для нас?
- Может да, а может нет, - пожал плечами телохранитель.
- Но мы же не можем бросить этих людей в беде!
- Это не ваши люди, милорд, - меланхолично заметил Черепаха, - а Толстого Лорда.
- Получается, мы должны оставить их на произвол судьбы? - Едва сдерживая злость, сказал Эдвар. - Мы должны помочь им. Нам нужно поехать...
- Сир, я разделяю ваше желание помочь тем беднягам, - вмешался Иллиан, - но наша с Мойно работа - ставить ценность вашей жизнь выше собственной... Там и вправду может быть ловушка. Лучше, если я...
- Вы снова выручите меня, мой верный сир Иллиан? - На мальчика жалко было смотреть. Он заметно дрожал - то ли от ярости, то ли от страха.
- Конечно, милорд.
- Сколько вам понадобится человек?
- С десяток хватит, ваша светлость.
- Встаньте, пожалуйста, на колено. Боюсь, я не смогу держать вас больше в телохранителях.
Иллиан послушно исполнил просьбу, а маленький лорд достаточно ловко достал из ножен свой меч и положил его на плечо рыцарю.
- Отныне, сир Иллиан, вы капитан моей стражи. Больше мне добавить нечего. Выясните, что там случилось.
Он пошел прочь, угрюмо глядя под ноги, а Мойно, вопреки установленным правилам, не отправился вслед за мальчиком, а подошел к Лейтли.
- Возможно, сегодня ты умрешь, но своим поступком спас мальчику жизнь.
Черепаха широкими шагами принялся догонять своего господина, оставив Иллиана недоумевать над сказанной фразой.
Весть о внезапном повышении Иллиана, имевшего уже славу человека "по особым поручениям", разлетелась по всей крепости раньше, чем свежеиспеченный капитан успел спуститься с башни. Новое отношение к нему проявлялось в едва заметных мелочах, которые складывались в общую картину. Замковая прислуга благодушно и застенчиво улыбалась, стражники у входа так выпятили грудь и подняли подбородки, что казалось, сейчас взлетят и, наконец, воины в казарме, вопреки обыкновению не только не играли в карты, но даже не пили брагу, хоть время было и обеденное. Иллиан без лишних прелюдий отобрал восемь "эдмонтских" вояк и двоих "эдварских" молокососов, руководствуясь не столько умением драться, сколько обращением с лошадьми - его крестьяне этим похвастаться точно не могли.
Лейтли намеревался управиться до ночи. Всего и делов - доскакать до деревни, посмотреть, что произошло. Потушить пожар, если есть раненые, отвезти в замок, а утром уже лорд обо всем подумает. Иллиан надеялся, что Мойно все же ошибается, и разбойники - а никого, кроме них, там быть не могло - разбежались. Да даже если они еще там, сколько их - десятка полтора? Не больше. Пятнадцать оборванцев, беглых преступников, убийц или воров против десяти, вернее, вместе с ним одиннадцати, обученных воинов.
Лошадей подали достаточно быстро, конюший вывел Иллиану вместо старой клячи горячего жеребца, нетерпеливо бьющего копытом, вращая безумными глазами и пофыркивающим, казалось, самим огнем преисподнии, обители отверженного, Темного Бога. Хрея все еще оставалась собственностью Лейтли, но теперь ехать надо было быстро, а его пожилая лошадка на это не годилась. Он уже взобрался в седло, когда к нему подбежал оружейник лорда и, несмотря на вялое сопротивление Иллиана, стал менять шпоры на сапогах со старых железных на блестящие хитрой улыбкой луны серебряные. И все же у Лейтли с новенькими сверкающими атрибутами власти на пятках родилось внутри горделивое чувство собственного превосходства, которое он все безуспешно пытался прогнать.