Литмир - Электронная Библиотека

Слова Хэйзел заставили меня оглядеться. Мы находились как бы в «ванной». Она не была «освежителем», каким оборудуются четырехместные космолеты или какой был, например, в «Раффлзе». Это помещение выглядело античным. Доводилось ли вам видеть обои с рисунком, изображающим фей и гномов? А впрочем, доводилось ли вам видеть вообще какие-нибудь обои? Или огромную железную ванну на лапах с когтями? Или унитаз с деревянной крышкой и верхним сливным бачком? Этот «санузел» был заполнен экспонатами, попавшими сюда как бы прямехонько из музея истории материальной культуры.

Если только забыть, что все предметы были новенькими и ярко сияли…

Я подумал: а сколько же крови из меня вытекло? И что мне такое мерещится?

– Спасибо, Гвен, но мне это вряд ли поможет, – откликнулась Ксия. – А ты, Гретхен, хотела бы полежать в воде?

– Я вообще не хочу двигаться!

– Это не надолго, – утешила их Гвен. – Гэй сделал два сдвига во избежание бомбежек, но теперь мы идем на посадку. Ричард, как ты себя чувствуешь?

– Стараюсь обрести чувства.

– Конечно, ты их обретешь, милый! Впервые после года на Голден Руле я ощущаю свой вес. Но контраст не слишком резок, так как я там ежедневно упражнялась при одном «g». Миленький ты мой, насколько тяжела твоя рана?

– Я не знаю.

– Ксия?

– Большая потеря крови и резаное ранение мышц. Двадцать-двадцать пять сантиметров в длину и довольно глубоко. Не думаю, что задета кость. Мы наложили тугую повязку. Если на корабле есть оборудование, рану хорошо бы обработать ультразвуком, а повязку усовершенствовать.

– Вы и так все сделали превосходно. Мы вот-вот сядем, а там уже окажут квалифицированную помощь, и будет все необходимое.

– Олл райт. Я и сама пока что не очень-то в порядке.

– Попробуйте расслабиться.

Хэйзел подняла мои окровавленные штаны.

– Простирну-ка я их, пока пятна не засохли.

– В холодной воде, – выпалила Гретхен, но, порозовев и засмущавшись, добавила: – Так велит мама!

– Ингрид совершенно права, дорогуша! – Хэйзел пустила воду в раковину умывальника. – Ричард, вынуждена признаться, что во время потасовки я потеряла твои новые костюмы!

– Костюмы мы можем купить снова. Но мне кажется… что я начинаю терять тебя!

– Мой добрый Ричард! Вот твой бумажник и еще кое-что. Опустошаю твои карманы.

– Давай-ка все мне, – я засунул изъятое в нагрудный карман рубашки. А где Чоу-Му? Мне показалось, что я его вижу, но был ли он с нами?

– Он в другом освежителе вместе с папой Шульцем и папой Эзрой…

– Да ну? И ты хочешь меня уверить, что в четырехместном космолете два освежителя? Ведь это четырехместник, не так ли?

– Он… он… а еще он имеет… «подожди, пока увидишь розовые сады».

И еще – плавательный бассейн!

Мне хотелось достойно отпарировать, но ничего не пришло в голову. К тому же я не понял: то ли насмешничает моя супруга, то ли говорит всерьез?

Тем более что и в то, что было перед глазами, поверить казалось трудным.

От глупой перепалки меня спасло появление рыжеволосой особы женского пола – молодой, мускулистой, веснушчатой, с кошачьими повадками, энергичной, хорошо пахнувшей…

– Тетя Хэйзел, мы идем на посадку.

– Спасибо, Лор!

– Я Лэз. Кэс хочет знать, кто останется здесь, кто поедет с нами и как долго ждать взлета? Гэй желает знать, будут ли бомбить и следует ли применить еще один сдвиг? Бомбежки заставляют ее нервничать.

– Что-то здесь не так. Гэй не должна спрашивать прямо. Не так ли?

– Я не думаю, что она полагается на суждение Кэса.

– Может, она и права. Кто командует сейчас?

– Я.

– Так. Я сообщу, кто полетит, а кто останется, – после того как побеседую с папой и дядей Джеком. Это займет не больше нескольких минут.

Можете позволить Гэй остановиться в «мертвой зоне», если хотите, но, пожалуйста, пусть она держится на моей частотной тройке: мы можем оказаться в цейтноте. А теперь я хочу переместить моего супруга, впрочем, прежде мне придется попросить позволения у другого пассажира использовать его кресло-коляску.

Хэйзел повернулась, чтобы выйти. Я сказал ей вслед:

– Я не нуждаюсь в коляске!

Но она не услышала (по-видимому).

* * *

Две рыжеволосые девицы вынесли меня из корабля и усадили в кресло-коляску Эзры с опущенной спинкой и поднятым низом. Одна из них покрыла мои ноги огромным махровым полотенцем. Я сказал:

– Спасибо, Лэз!

– Я Лор. Не удивляйтесь, если это полотенце исчезнет: мы раньше никогда не выносили его наружу!

Она вернулась «на борт», а Хэйзел покатила меня под носом корабля и вдоль его левого борта. Он имел вид настоящего космолета с приподнятым корпусом и втягиваемыми крыльями. Мне вновь показалось удивительным, почему оба больших освежителя на левом борту. С точки зрения аэродинамики это было недопустимо!

Но это и не было допущено! Левый борт выглядел как и правый – гладким и ровным, безо всяких кубических выступов для душевых!

Но времени на размышления об этом у меня не было, ибо настал черед другим непостижимым вещам. Еще до того как мы повернули в туннель, ведущий к «Раффлзу», мой «сонихрон» как раз показал семнадцать часов по Гринвичу и по лунному времени, то есть одиннадцать в часовом поясе номер шесть на Земле.

И дело было в том, что мы как раз там и оказались: в шестом часовом поясе, на северном пастбище моего дяди Джока, в окрестностях Гриннелла, штат Айова! Становилось ясно, что я не только потерял много крови, но, очевидно, перенес и сильный удар по голове – поскольку даже самому лучшему военному экспрессу понадобилось бы не менее двух часов, чтобы долететь от Луны до Земли! (А на моем «сонихроне» прошло всего несколько минут!) Перед нами красовались великолепно отреставрированные башенки, веранды и терраски викторианского дома дяди Джока, а сам он шел к нам в сопровождении двух других джентльменов. Дядя был подвижен, как всегда, и над его лбом высилась копна серебристо-белых волос, делавших его похожим на Эндрю Джексона[42]. Двух его спутников я не знал. Это были взрослые мужчины, но выглядели намного моложе дяди. Впрочем, все люди были намного моложе его!

Хэйзел остановила коляску, побежала вперед и, обвив руками одного из них, покрыла его лицо поцелуями. Мой дядюшка вырвал ее из объятий того мужчины, поднял вверх, звонко чмокнул в обе щеки и передал третьему спутнику, который, выразив восторг таким же манером, опустил ее на землю.

Прежде чем я почувствовал себя брошенным, она повернулась к первому джентльмену, взяла его под руку и произнесла:

– Папа, я хочу познакомить тебя с моим мужем, Ричардом Колином.

Ричард, это мой папа Мэнни, Мануэль Гарсиа О'Кэлли Дэвис.

– Добро пожаловать в семью, полковник!

Он протянул мне правую ладонь.

– Благодарю, сэр!

Хэйзел обернулась к третьему мужчине.

– Ричард, это…

– Это доктор Хьюберт, – прервал ее дядя Джок. – Лэйф, пожми-ка руку моему племяннику, полковнику Колину Кэмпбеллу. Добро пожаловать домой, Дикки! Что ты делаешь в этой детской колясочке?

– Да просто нежусь, не иначе! А где тетя Сисси?

– Заперлась, конечно, знает, что ты пожаловал… Но что же с тобой приключилось? Выглядишь как в воду опущенный. Сэди, от Дикки всегда можно ожидать такого: он всегда был тяжел на подъем! Подолгу торчал в туалете и никогда не учился по-настоящему печь пирожки!

Я пытался подобрать достаточно оскорбительный ответ на подобные инсинуации (в стиле наших семейных «перебранок»!), как вдруг земля задрожала и раздался ужасающий грохот: «КРРУМП!» Звук взрыва: правда, может и не ядерного, но очень сильного. И ощущения были пренеприятнейшие.

Дядя хохотнул:

– Не намочи штанишки, Дикки! Это не в нас стреляют. Лэйф, а вы не хотели бы его осмотреть здесь? Или лучше в доме?

Доктор Хьюберт произнес:

– Позвольте мне посмотреть на ваши зрачки, полковник!

И я взглянул на него, а он – на меня. Космолет, находившийся слева от меня, после взрыва внезапно исчез. Ушел, «не оставив позади ни хвоста».

вернуться

42.

Седьмой президент США (1829-1837), один из основателей Демократической партии (1828).

63
{"b":"268724","o":1}