2) Datīvus commŏdī/incommŏdī (дат. заинтересованности) всегда ставится при предикате и означает лицо, на пользу или во вред которому — вообще в интересах которого — совершается действие или существует состояние (для кого? в пользу кого? во вред кому?): Nōn sibī sōlī homō nātus est, sed patriae et suīs. Человек рождён не для одного себя, но для отечества и своих близких. Sī quid peccat, mihī peccat (Ter. Ad. 115). Если он грешит, то против меня грешит. Nōn scholae, sed vītae discĭmus (Sen. Ep. 106). Мы учимся не для школы, а для жизни.
Этот дательный по значению близок к родительному (как и в русском языке): Quis huic reī testis est? (Cic. Quinct. 37) Кто свидетель этому (этого)? Можно было бы сказать: huius reī. Is fīnis populātiōnĭbus fuit (Liv. 2, 30). Это был конец опустошениям (опустошений). Можно было бы сказать: populātiōnum. Ср. в русском языке: Конец — всему делу венец. Список книгам.
Scīmus autem quoniam dīligentĭbus Deum omnia cooperantur in bonum, hīs, quī secundum prōposĭtum vocātī sunt sānctī (Рим. 8, 28). Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, всё содействует ко благу. Nūllus enim suavior anīmō cibus est, quam cognitiō vēritātis (Lact. Īnst. 1, 1). Нет более приятной для души пищи, чем познание истины.
3) Datīvus fīnālis означает цель действия при некоторых глаголах:
esseбыть, служить чем;
dare, tribuĕre, vertĕre, ducĕre, habēreвменять, ставить во что-л.;
dareдавать;
accipĕreполучать;
mittĕreпосылать;
venīreприходить;
relinquĕreоставлять и др.
Est alĭquid honōrī. Что-нибудь служит к чести. Dō alĭquid crīmĭnī. Я вменяю что-нибудь в вину. Sīn autem servīre meae laudī et glōriae māvis, ēgredĕre cum importūna scelerātōrum manū, cōnfer tē ad Manlium… (Cic. In Catilīnam) Если же ты предпочитаешь послужить моей похвале и славе, выйди с несносной шайкой преступников, уйди к Манлию…
Dat. fīnālis обычно употребляется вместе с dat. commŏdī/incommŏdī, образуя тем самым конструкцию datīvus duplex: Hoc mihī est usuī. Это служит на пользу мне. Cuī bonō est? (Cic. Mtl. 32) Кому это полезно? Ср. в русском языке: «Хорошее всегда знакомство в прибыль нам» (служит прибылью). Mīlĭtī bonō vulnĕra laudī sunt. Хорошему воину раны служат в похвалу. Tīmotheus Ariobarzānī auxiliō profectus est (Nep. 13, 1, 3) Тимофей отправился на помощь Ариобарзану. Ēloquentia prīncipĭbus maxĭmō ōrnāmentō est (Cic. Fin. 4, 22, 61). Красноречие служит величайшим украшением для начальников.
4) Datīvus possessīvus обычно стоит при глаголе est и означает лицо, владеющее предметом, который выражен подлежащим (чей? у кого?): Mihī est liber. У меня есть книга. Patrī est domus. У отца есть дом. Homĭnī Deī imāgō est. У человека есть образ Божий. Est mihī nōmen Gaiō[350]. Меня зовут Гаем. Scipiōnī cognōmen fuit Āfricānō. Сципиона прозвали Африканским. An nescis, longās rēgĭbus esse manūs? (Ov. Her. 17) Или ты не знаешь, что у царей длинные руки? Erat autem nōmen servō Malchus (Ин. 18, 10). Имя рабу у раба было Малх.
5) Datīvus auctōris означает логическое подлежащее действия или состояния, одновременно лицо, заинтересованное в этом действии или состоянии (кем?), и ставится при страдательном залоге глаголов: Mihī captum cōnsilium iam diū est (Cic. Fam. 5,19, 2). Это решение уже давно принято мною [Я принял это решение уже давно]. Mihī rēs tōta prōvīsa est (Cic. Verr. 4, 91). Мною всё предусмотрено [Я всё предусмотрел]. Ō frustrā mihī susceptī labōrēs! О напрасно предпринятые мною труды.
Этот падеж обязателен при cказуемом, выраженном формами II описательного спряжения: Epistŭla tibī legenda erit. Тебе нужно будет прочесть письмо. Liber mihī legendus est. Мне нужно читать книгу.
6) Datīvus ethĭcus (обычно при восклицаниях и обращениях) означает лицо, вовлекаемое говорящим в ситуацию для придания ей большей живости (у кого?): Quid mihī Celsus agit? (Ноr. Epist 1, 3, 15) Что поделывает у меня Цельс? — Это почти то же, что «мой Цельс».
7) Datīvus exclāmātiōnis. При междометиях hei (ei) и vae ставится дательный падеж: hei mihī! увы мне! vae victīs! горе побеждённым!
Ablātīvus
I. Cобственный ablativus (отложительный падеж).
1) Ablātīvus separātiōnis ставится при именах существительных и глаголах со значением удаления от чего-то, прекращения чего-то, отличия от чего-то (нет чего? вдали от чего? вблизи от чего? откуда?): Exaudī, Deus, ōrātiōnem meam cum dēprĕcor: ā timōre inimīcī ērĭpe anĭmam meam (Пс. 63, 2). Услыши, Боже, глас мой, внегда молитимися к Тебе: от страха вражия изми душу мою.
2) Ablātīvus inopiae означает предмет недостатка (мало чего? недостаёт чего?): Nōn crēdunt ergō dīvīnīs, quia fūcō carent (Lact. Īnst. 5, 1). Итак, они не верят прорицателям, потому что лишены лукавства.
3) Ablātīvus origĭnis употребляется при причастиях nātus, ortus и означает лицо, от которого ведётся происхождение: summō locō nātus происходящий из знатного рода. Еt habeās, quī cōnsolētur anĭmam tuam et ēnutriat senectūtem, dē nurū enim tuā nātus est, quae tē dīlĭgit et multō tibī est melior, quam sī septem habērēs fīliōs (Руф. 4, 15). Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая лучше для тебя семи сыновей. Quid est homō, ut inmaculātus sit et ut iūstus appareat nātus dē muliĕre (Иов 15, 14). Что такое человек, чтоб быть ему чистым и чтобы рождённому женщиною быть праведным? Omnis, quī nātus est ex Deō, peccātum nōn facit, quoniam semen Ipsīus in eō manet; et nōn potest peccāre, quoniam ex Deō nātus est (1 Ин. 3, 9). Всякий, рождённый от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём; и он не может грешить, потому что рождён от Бога.
4) Ablātīvus auctōris употребляется при сказуемом в страдательном залоге с предлогом ā и означает действующее лицо: Iohannēs autem prōhibēbat Eum dīcēns: “Egō ā Tē dēbeō baptizārī et Tū venis ad mē” (Мф. 3, 14). Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? Тunc Iesus ductus est in dēsertum ab Spirĭtū, ut temptārētur ā diabŏlō (Мф. 4, 1). Тогда Иисус возведён был Духом в пустыню для искушения от диавола [букв. чтобы быть искушённым диаволом].