– Я задержу их до темноты, – сказал Базо. – Нужно увести пришельцев в сторону, пока они не нашли тропу.
– А если это не удастся? – тихо спросила Танасе.
В ответ Базо перехватил древко ассегая и поспешно оттянул жену назад: всадники остановились, и один из них, высокий и широкоплечий, принялся внимательно осматривать склоны холмов в бинокль.
– Где сын? – спросил Базо.
– В пещере, – ответила Танасе.
– Ты знаешь, что делать, если… – Он не закончил фразу.
Танасе понимающе кивнула:
– Знаю.
Базо отвернулся от нее и прыжками полетел вниз по крутой тропе, двадцать вооруженных амадода следовали за ним по пятам.
В узком, заранее намеченном проходе Базо остановился. Слова не потребовались – повинуясь взмаху руки вождя, воины растворились в трещинах и выемках гигантских камней, окружавших тропу с обеих сторон. В считаные секунды отряд исчез из виду. Базо сломал ветку с карликового деревца в одной из трещин и побежал обратно, заметая следы, чтобы настороженные пришельцы не заметили признаков засады. Потом он положил ассегай на высокий уступ возле тропы, прикрыв оружие веткой, – теперь до копья легко дотянуться, если белые заставят Базо показать дорогу вглубь холмов.
– Я попробую убедить их повернуть назад, но если у меня не получится, ждите их здесь, – приказал он спрятавшимся воинам. – Как только они появятся, сразу же нападайте.
Его люди были расставлены по обеим сторонам тропы на протяжении двухсот шагов, хотя большинство собрались на повороте. Хорошая засада должна быть глубокой: если жертва прорвется сквозь первую линию нападающих, за ними должны стоять другие. Здесь засада получилась отменная: труднопроходимая местность, крутой склон, узкая тропа, где лошадь не сможет ни быстро развернуться, ни броситься вперед галопом. Базо удовлетворенно кивнул и, безоружный, запрыгал вниз на равнину, двигаясь по каменистой тропе с легкостью антилопы-прыгуна.
* * *
– Через полчаса стемнеет! – крикнул Гарри Меллоу вслед Ральфу. – Надо найти место для ночевки.
– Где-то здесь должна быть тропа. – Ральф уперся кулаком в бок, сдвинул шляпу на затылок и внимательно всматривался в дикие склоны.
– Что ты собираешься искать там наверху?
– Понятия не имею, в этом-то и прелесть, – обернулся и расплылся в улыбке Ральф.
Испуганная лошадь внезапно взбрыкнула, застав его врасплох. Ральф едва не потерял стремя – пришлось схватиться за луку, чтобы не вылететь из седла.
– Прикрой меня! – закричал он Гарри и свободной рукой выхватил винчестер из кожаного чехла под коленом.
Вставшая на дыбы лошадь металась по кругу, мешая Ральфу стрелять. Он знал, что застрял на линии огня Гарри и на несколько бесконечно долгих секунд оказался совершенно беззащитен. Ральф бессильно выругался, ожидая, что из-за валунов и кустарника у подножия скалы выскочат чернокожие с копьями в руках.
Осознав, что пришелец один и безоружен, Ральф снова закричал, на этот раз еще отчаяннее, поскольку услышал за спиной щелчок взводимого курка.
– Не стреляй! Подожди!
Мерин снова взвился на дыбы, но Ральфу удалось обуздать его.
– Ты кто? – требовательно спросил он у высокого африканца, который так бесшумно и неожиданно появился из расщелины в скале. Голос Ральфа прозвучал хрипло от испуга, скрутившего внутренности в тугой узел и заставившего бешено забиться сердце. – Черт побери, я тебя чуть не пристрелил! – Спохватившись, Ральф перешел на синдебеле, язык племени матабеле: – Ты кто?
Высокий мужчина в простой кожаной накидке не двинулся с места, лишь слегка склонил голову. Оружия у него не было.
– Разве пристало задавать такой вопрос брату?
Ральф присмотрелся к незнакомцу: обруч индуны на голове, осунувшееся лицо, изборожденное глубокими морщинами какого-то ужасного страдания, горя или болезни, – этот человек наверняка прошел через ад. Тронутый до глубины души, Ральф почувствовал что-то знакомое в горящих черных глазах и глубоком ровном голосе, но так и не понял, кто перед ним стоит.
– Хеншо… – Индуна обратился к нему по имени, которое дали Ральфу Баллантайну матабеле. – Хеншо, Ястреб, разве ты не узнаешь меня? Неужели несколько коротких лет нас так изменили?
– Базо?.. Не может быть! – Ральф изумленно и недоверчиво покачал головой. – Я думал, ты погиб на Шангани вместе с твоим импи!
Ральф спрыгнул на землю и, бросившись к вождю матабеле, обнял его.
– Базо! Это в самом деле ты! Брат мой, мой чернокожий брат! – В голосе Ральфа звенела искренняя радость.
Базо позволил ему обнять себя, не отвечая на объятие. Ральф наконец отступил назад, все еще не снимая ладоней с плеч друга.
– На Шангани, когда перестали стрелять, я вышел из лагеря на открытую местность. Твои воины, «кроты», лежали там. – Король Лобенгула дал отряду Базо имя изимвукузане эзембинтаба – «кроты, роющие под горой». – Я узнал их по красным щитам, головным уборам из перьев марабу и шкур крота. – Это были знаки различия, пожалованные королем отряду, и глаза Базо вспыхнули огнем от невыносимой боли воспоминаний. – Твои воины лежали друг на друге, словно опавшие листья в лесу. Я искал тебя, переворачивая мертвецов, чтобы посмотреть им в лицо, но павших было так много…
– Очень много, – согласился Базо, и только взгляд выдал его истинные чувства.
– А времени у меня было мало, – продолжал Ральф. – Искать тебя приходилось осторожно, потому что некоторые из твоих воинов наверняка фаниса филе. – Старый зулусский трюк состоял в том, чтобы притвориться мертвым на поле боя в ожидании, когда враг начнет подсчитывать убитых и грабить их. – Мне не хотелось получить удар ассегая в спину. Потом наши сняли лагерь и поехали в крааль короля. Пришлось последовать за ними.
– Я был на Шангани, – ответил Базо и распахнул кожаную накидку. Увидев ужасные шрамы, Ральф отвел глаза. Базо вновь прикрыл тело. – Я лежал среди мертвых.
– А теперь, когда все закончилось, что ты делаешь здесь? – поинтересовался Ральф.
Базо пожал плечами:
– Что делать воину, когда война проиграна, импи разбиты и разоружены, а король умер? Теперь я собираю дикий мед. – Он поднял взгляд: последние струйки дыма рассеивались над скалой, сливаясь с темнеющим небом, – солнце коснулось вершин западного леса. – Я выкуривал пчел из улья, когда заметил тебя.
Ральф кивнул:
– Именно дым и привел нас к тебе!
– Тогда это счастливое совпадение, брат Хеншо.
– Ты все еще называешь меня братом? – удивился Ральф. – Ведь вполне возможно, что именно я выпустил те самые пули… – Он осекся и посмотрел на прикрытую накидкой грудь Базо.
– Никто не виноват в том, что происходит в безумии схватки, – пожал плечами Базо. – Если бы я в тот день добрался до фургонов, то, может быть, шрамы остались бы на твоем теле.
Ральф сделал знак Гарри подъехать поближе.
– Базо, это Гарри Меллоу. Он знает тайны земли и может найти в ней золото и железо.
– Я вижу тебя, нкози, – сдержанно приветствовал его Базо, назвав господином и ни на мгновение не показывая свою ярость. Король умер, народ матабеле уничтожен – и все из-за странной страсти белых людей к проклятому желтому металлу.
– Мы с Базо лучшие друзья, вместе выросли на алмазных приисках в Кимберли, – поспешно объяснил Ральф и, повинуясь импульсу, сказал Базо: – У нас есть немного еды, раздели с нами ужин. – Заметив мелькнувшую во взгляде Базо тень, Ральф настойчиво повторил: – Переночуй с нами. Нам есть о чем поговорить!
– Со мной жена и сын, – ответил Базо. – Они остались в холмах.
– Так приведи их! – согласился Ральф. – Поторопись, скоро стемнеет.
* * *
Базо крикнул, подражая закатному крику цесарки, и один из воинов вышел из засады на тропу.
– Сегодня ночью я задержу белых у подножия холмов, – тихонько сказал Базо. – Возможно, мне удастся отправить их восвояси, и они не станут искать ущелье. Но все-таки предупреди кузнецов, что к рассвету печи нужно загасить – и чтобы ни единой струйки дыма!