Его оппоненты согласились с тем, что мошенничество и большая расточительность действительно имеют место, однако ответственность за это нельзя приписывать какой-то одной стороне, поскольку с обеих сторон есть те, кто заботится только о своей выгоде.
— И кто же, — спросил мистер Динсмор, — ответственен за то, что они смогли получить посты, позволяющие им подобным образом грабить общество?
— Я за них не голосовал, — сказал Фостер. — И я все равно настаиваю на том, что с нами поступили бесчестно. Если бы они конфисковали наше имущество и отрезали мне голову, я бы страдал меньше, чем от теперешнего положения вещей.
— Тогда почему бы вам не обратиться в Конгресс с прошением об этих небольших услугах? Возможно, лишиться имущества и головы, еще не поздно, — ответил, смеясь, Леланд.
На этом разговор закончился. Фостер, пришпорив свою лошадь, в гневе ускакал прочь.
— Идем, Конли. Хватит с нас этих республиканских рассуждений. С вашего позволения, мы также удалимся, — сказал Бойд, и, взмахнув на прощание рукой, поспешно направился к дороге и сел на лошадь.
Однако Конли за ним не последовал. Элси, которая присоединилась в этот момент к группе джентльменов, взяла его за руку и с одной из своих милейших улыбок сказала:
— Не уезжай, Кал. Ты должен остаться с нами на чай. Уже все на столе.
— Спасибо, я останусь, — сказал Конли с довольным видом.
Он был одним из горячих поклонников своей кузины, которую считал самой красивой, умной и очаровательной женщиной из всех, когда-либо им виденных.
Элси пригласила также и Леланда, в чем ее сердечно поддержал мистер Травилла, однако это предложение было учтиво отклонено, и каждый отправился своей дорогой.
— Папа, ты же нас не покинешь? — спросила Элси. Взяв ладонь отца обеими руками, она с улыбкой посмотрела ему в лицо своими нежными, сияющими дочерней любовью глазами. — Ты знаешь, что ты дома и не нуждаешься в приглашении.
— Да, — сказал мистер Динсмор, улыбаясь ей в ответ, — я дома и задержусь еще где-то на час.
Глава 7
О, маска, как бы ты ни прикрывала злобу,
Я вижу замыслы коварного врага.
Шекспир, «Двенадцатая ночь»
— Давайте пройдем в библиотеку, джентльмены. Я как раз получил посылку с новыми книгами, с которыми вам, вероятно, будет интересно ознакомиться, — сказал мистер Травилла своим гостям, когда они вышли из-за стола.
— Спасибо, я вскоре к вам присоединюсь, — ответил мистер Динсмор, перехватив взгляд дочери и поняв, что она хочет что-то сказать ему наедине.
Взяв отца за руку, Элси вывела его в свой цветник, в то время как мистер Травилла и Калхаун отправились в библиотеку.
— Папа, я хочу переговорить с тобой о Кале. Мне не нравятся Фостер и Бойд. Я имею в виду, они мне кажутся беспринципными людьми вспыльчивого нрава и определенно являются для него плохой компанией. Ты, должно быть, заметил, насколько Кал в последнее время сдружился с ними.
— Да, к сожалению. Но я не властен запретить эту дружбу.
— Я знаю, но, папа, ты для Кала — большой авторитет. Он гордится тем, что ты — его дядя. Как ты думаешь, не удастся ли тебе убедить его найти себе друзей получше — например, моего брата? Папа, Хорасу сейчас двадцать один, и его принципы уже достаточно устоялись для того, чтобы он мог направить Кала и Артура. Я не думаю, что общение с ними может повредить ему. Напротив, он сможет повлиять на них в лучшую сторону.
— Да, ты права. Хорас — не из тех, кем можно легко помыкать, как Калом. Спасибо, что сказала об этом, напомнив мне о моем долге.
— Мой дорогой папочка, пожалуйста, не думай, что я хотела упрекнуть тебя! — воскликнула Элси, покраснев. — Я не имею на это права. Просто Эдвард и я в последнее время уже несколько раз заводили разговор о Кале, и мы решили, что будем почаще приглашать его к себе и попытаемся оказать па него благотворное влияние. Эдвард также предполагает, что Хорас, если только ты разрешишь, станет для Кала хорошим и подходящим другом. Я сказала, что сначала поговорю с тобой, а после, возможно, — со своим братом.
— Ты совершенно права. Думаю, Хорас охотно согласится. Я бы очень не хотел, чтобы он сдружился с Бондом или Фостером, но, поскольку ему не нравится ни их поведение, ни их принципы, этого можно не бояться.
Мистер Динсмор и Элси погуляли по саду еще несколько минут, а затем присоединились к остальным, которые все еще были в библиотеке.
На веранде дети и Бруно устроили шумную возню. Через открытые окна библиотеки доносились приятные звуки радостных возгласов и звонкого смеха.
— Видно, что они очень счастливы, кузина Элси, — отметил Калхаун, повернувшись к ней.
— Да, и они действительно счастливы, — ответила Элси, улыбаясь. — Ты любишь детей, Кал?
— Да, полагаю, вы позволите мне присоединиться к ним.
— Предлагаю всем нам присоединиться к ним, — сказал мистер Динсмор, увидев как Травилла, отложив в сторону книгу, с довольной улыбкой прислушивается к радостным детским голосам.
— С большим удовольствием, — ответил последний, вставая и направляясь к двери. — Я нахожу что нет ничего более освежающего в конце напряженного дня, чем возня с моими детьми.
На следующие полчаса они все вернулись в детство. Затем пришли тетушка Хлоя и Дина, чтобы забрать детей и подготовить их ко сну, и Элси, проводив гостей, направилась в детскую.
Мистер Динсмор скакал в Розлэнд вместе со своим племянником, и всю дорогу они провели в самой приятной беседе, ни разу не упомянув о политике или Бойде и Фостере. Калхаун был очарован. Дядя настоятельно просил его приезжать в Оакс почаще, отметив, что после возвращения Хораса из колледжа Кал был там только один раз. Когда мистер Динсмор предложил племяннику приехать к ним в гости на следующий день и остаться так долго, как он пожелает, это приглашение было принято охотно и с радостью.
По возвращению домой, мистер Динсмор изложил свои взгляды и пожелания в отношении Калхауна своей жене и сыну, которые сразу же с энтузиазмом согласились приложить все усилия к тому, чтобы сделать визит гостя более приятным. В результате Калхауну так понравилось в Оаксе, что он задержался там на несколько дней.
Утренние газеты принесли известия о нескольких новых нападениях ку-клукс-клана: чернокожих избивали, в них стреляли и даже вешали.
Мистер Динсмор прочитал отчет об этих событиях вслух за обеденным столом, и опять сделал ряд резких замечаний в адрес ку-клукс-клана.
Калхаун слушал, не произнося ни слова. Затем, когда мистер Хорас Динсмор отложил газету, он, потупив встревоженные глаза, нерешительно сказал:
— Дядя, не кажется ли вам, что действия по реорганизации Юга отчасти провоцируют появление таких организаций как ку-клукс-клан?
— Пусть на этот вопрос ответят факты, — ответил мистер Динсмор. — Ку-клукс-клан существует с 1866 года, в то время как реорганизация Юга началась в марте 1867.
— Ах, да, сэр. Я забыл об этих датах. Я слышал, как приводят подобный довод и еще другой о том, что ку-клукс-клан возник из страха перед тайным сговором негров грабить и убивать белых. Думаю, вы не будете отрицать, что они могут быть нечистыми на руку?
— Я не отрицаю, Кал, что некоторые из них виновны в беззаконных действиях, особенно — в воровстве продуктов питания. Но они — бедные и неграмотные. Их держали в невежестве так долго, что ожидать от них какого-то твердого осознания права собственности или долга повиноваться закону просто неразумно. Тем не менее, мне еще ни разу не удалось обнаружить среди них какого-либо признака совместного беззакония. Напротив, они сами боятся нападений.
— Хорошо, сэр, но на другой стороне ведь есть свои организации, наподобие Республиканской партии, Объединенных лиг и «Красных нитей». Мне говорили, что ку-клукс-клан возник в качестве оппозиции им.
— Допускаю, но ни Объединение лиг, ни «Красные нити» не расхаживают в масках, грабя, избивая и убивая.