Литмир - Электронная Библиотека

   И вдруг в эту баню, полную ликующего пара, человек распахнул настежь двери, и в истому разрыхлевших душ пахнуло холодом ненависти: не верьте льстецам -- продадут, не верьте плутам -- обманут; не доброе сердце, а корысть в груди их, надейтесь на себя, стряхивайте с шеи благодетелей, зубами и ногтями держитесь за революцию,-- это дело _в_а_ш_е, а не подхалимов ваших. Революция -- топор, им надо крушить черепа насильников, крепче держите топор в руках, не доверяйте благодетелям, не спите, иначе топор хряснет по вашей шее...

   И все смешалось, спуталось... Даже мужики кричали:

   -- Нет, Иван, далеко гнешь, так невозможно! Надо по-мирному, по-правильному.

   -- Правильно будет тогда, когда власть действительно будет в ваших руках, а не в руках этих проходимцев, которые опекают вас,-- упрямо говорил Иван, указывая на веранду.-- Им место на фронте или в заклинной.

   -- Что вы хотите от каторжника? -- протирая пенсне, растерянно спрашивал в своем кругу председатель земской управы.

   Не простившись, начальство уехало. А за начальством вскоре разошлась по домам и осташковская интеллигенция.

Словарь местных и устаревших слов

   Алман (аламан, аламанщик) -- разбойник, грабитель.

   Бердо -- принадлежность ткацкого станка, гребень для прибивания утка к ткани.

   Блескавица -- зарница, молния без грома.

   Валдаец -- колокольчик на дуге, изготовленный в городе Валдае.

   Веретье -- грубый холст, дерюга.

   Верея -- один из столбов, на которые навешиваются створки ворот.

   Гожий -- молодой крестьянин, назначенный в рекруты.

   Голобец (голбец) -- место в избе между русской печью и стеной.

   Горнушка -- ямка в русской печи, куда загребают жар.

   Грубка -- голландская или комнатная печь.

   Ездамент -- искаженное от слова "экзамен".

   Жировать -- ухаживать, заигрывать с девушкой.

   Завес (завеска) -- фартук.

   Залавок -- длинный сундук, употребляемый в качестве скамьи.

   Зорить -- высматривать, искать поживы,

   Казюля -- змея.

   Казютка -- черт, леший.

   Козыри -- легкие сани.

   Кокора -- дерево, вывороченное вместе с корнем.

   Коломянковая подпояска -- широкий мужской пояс из прочной льняной ткани -- коломянки.

   Коник -- ларь с подъемною крышкою.

   Копань -- искусственный водоем, неглубокий колодец без сруба, в котором мочат пеньку.

   Ктитор -- церковный староста.

   Кутник -- часть избы, предназначенная для спанья.

   Лахарь -- любовник.

   Лобовой -- рекрут первой очереди.

   Мяло (мялка) -- приспособление для первичной обработки льна, конопли.

   Наблошниться -- навостриться, поднатореть.

   Набойщик -- ремесленник, набивающий тюфяки.

   Ничепки -- часть ткацкого стана, нитяные петли для подъема нитей основы.

   Обжа -- оглобля у сохи.

   Оболонок -- крайняя горбатая доска от бревна, горбыль.

   Остаметь -- онеметь, устать до потери чувствительности.

   Отрошник -- озорной, отпетый человек.

   Падворок -- сарай, надворное строенье.

   Палица -- часть сохи, служащая для отвала земли при пахании.

   Папа -- хлеб.

   Пехтерь -- кошель, сплетенный из веревки или лыка; в переносном значении: неуклюжий, неловкий человек.

   Пещер (пещур) -- котомка, корзинка, чаще всего лубяная.

   Плёха -- распутная женщина.

   Полдлинник -- половина длинника -- меры, равной 80 саженям.

   Полех, полешка, полехи -- жители лесной полосы Орловской губернии (южного Полесья).

   Поповка -- место у церкви, где живет церковный причт.

   Простень -- полное веретено с пряжею.

   Пунька (пуня) -- сарай или чулан для хозяйственных надобностей.

   Разновер -- сектант.

   Расстегай -- род праздничного женского платья.

   Релья (рели) -- качели на двух столбах с перекладиной.

   Свайка -- крюк для прикрепления снастей или веревок.

   Сибирка -- короткий кафтан в талию со сборами и стоячим воротником.

   Стайка -- хлев, крытый сарай для скота, конюшня.

   Старновка (сторновка) -- немятая солома, полученная при обмолоте ручным способом.

   Уток -- поперечные нити ткани, пересекающиеся с продольными, составляющими основу.

   Хребтуг -- мешок, используемый, для кормления лошади овсом.

   Чемер -- болезнь, выражающаяся в головной боли, поносе, рвоте.

   Чижовка -- каталажка, место предварительного заключения арестованных.

   Чувал -- передняя часть трубы у русской печи.

   Щунять -- журить, бранить.

Примечания

   Автобиографическая трилогия Ивана Вольнова "Повесть о днях моей жизни" впервые печаталась в журнале "Заветы": кн. I "Детство" в No 1--4; кн. II "Отрочество" в No 6, 8, 9 за 1912 год; кн. III "Юность" в No 9--12 за 1913 год и в No 2, 3, 5 за 1914 год. Общее название первых книг было иным: "Повесть о днях моей жизни, радостях и моих злоключениях", они были подписаны псевдонимом "Ив. Вольный". Под измененным названием появилось первое отдельное издание: Иван Вольнов. Повесть о днях моей жизни. Крестьянская хроника. Изд. Н. Н. Михайлова. Петроград, "Прометей", 1914.

   Под этим новым названием две книги переиздавались неоднократно в советское время (в 1918, 1921, 1923, 1927, 1936 годах). Кроме того, книга вошла в первый том собрания сочинений (два издания: 1927 и 1931 годов), а через 25 лет все три книги были включены в однотомник Вольнова (Избранное. М., Гослитиздат, 1956). Много раз большими тиражами отдельно выпускались книги "Детство" и "Отрочество".

   "Повесть" переводилась на языки народов СССР, а также издавалась в Болгарии и Чехословакии.

   Автографы ни одной части не сохранились. При подготовке издания 1956 г. нами за основу взята редакция 1927--1928 годов (издательство "Земля и фабрика"). Это четырехтомное собрание сочинений готовил к печати и держал корректуру сам автор. Настоящий текст печатается по изданию 1956 г. Некоторые опечатки и искажения текстов нами были устранены после сопоставления со всеми предыдущими изданиями.

   Первые две книги писались в Италии в 1911 году, где Вольнов поселился после побега из сибирской ссылки. Первым читателем и редактором их был М. Горький. К сожалению, рукопись с правками Горького до нас не дошла, -- она погибла в Италии после отъезда автора в Россию. В очерке Горького "Иван Вольнов" (собр. соч. в 25-ти т., т. 20, 1974) рассказывается, как молодой писатель работал над своей книгой и как ее восприняли русские писатели, в то время проживавшие на о. Капри (И. Бунин, Л. Андреев, М. Коцюбинский, А. Новиков-Прибой). После первого обсуждения рукописи в кругу Горького Вольнов основательно перерабатывает свою повесть, устраняя односторонне-отрицательное изображение деревни. Горький читал ее новый вариант и снова редактировал.

93
{"b":"265632","o":1}