А. Вамбери внес заметный вклад в изучение прошлого наро-дов Средней
Азии и Казахстана по материалам письменных источников. Наибольшее научное
значение имеют его труды по чагатайскому и уйгурскому языкам, по
тюрко-татарской и финно-угорской лексикографии. А. Вамбери оказал влияние на
формирование некоторых крупных европейских ориенталистов, например его
соотечественника профессора И. Гольдциера (1850-1921)^31 .
Предлагаемый вниманию читателей новый русский перевод описания
путешествия А. Вамбери сделан со второго, немецкого его издания^32 , которое
отличается от первого, английского издания (1864 г.) тем, что книга была
дополнена, улучшена и исправлена самим автором. Второе издание включает
не-которые историко-географические материалы, использованные Вамбери для
уточнения и дополнения его сведений о путешествии в Среднюю Азию в 1863 г. В
частности, он привел для сопо-ставления данные о Ферганской долине,
почерпнутые из опубли-кованной в 70-х годах на немецком языке статьи В. В.
Радлова^33 .
Потребность в новом переводе объясняется и тем обстоя-тельством, что
первое русское издание описания путешествия А. Вамбери увидело свет в 1865
г. Ставший давно уже библио-графической редкостью, этот перевод, сделанный с
первого английского издания, к тому же опубликован в сокращенном виде.
Естественно, он не может удовлетворить современного читателя. Кроме того,
сейчас накоплены богатые географические, исторические, этнографические и
филологические материалы, которые позволяют дать новые комментарии, внести
соответ-ствующие коррективы в понимание авторского текста и его подтекста.
* [18] *Публикация настоящего перевода вызывается также необхо-димостью
исправления неточностей и ошибок, допущенных в издании 1865 г. В последнем
имеются и неверные написания географических названий, имен собственных,
восточных терми-нов. В качестве примера можно указать такие ошибочные либо
искаженные написания, как "Ситареи - Сюбг" вместо "Сетаре - и собх"
("Утренняя звезда"), "дерваз" вместо "дарваза" ("ворота"), "Гафиз" вместо
"Хафиз" и т.д.
При подготовке настоящего издания переводчику и редакто-рам пришлось
столкнуться с трудностями, связанными главным образом с передачей на русский
язык имен, названий, терминов и выражений. Наилучшим вариантом
представлялась их уни-фикация на основе написаний, принятых в современном
отечест-венном востоковедении. Однако следование по этому пути таило угрозу
их непроизвольного искажения и тем самым утраты языкового колорита, который
был присущ той эпохе. А. Вамбери, как известно, вел записи во время своего
путешествия ^34 и, несомненно, использовал их впоследствии при создании
книги. Это чувствуется, когда читаешь описания посещенных им стран и
областей, где имелись собственные диалекты, разнившиеся между собой и
отличавшиеся от литературного языка, причем речь простых людей и знати,
сельских и городских жителей, оседлого и кочевого населения имела свои
характерные особен-ности. Исходя из этих соображений, переводчик и
ответственные редакторы старались по возможности сохранить в
неприкосно-венности текст А. Вамбери. Поэтому не было сделано никаких
серьезных изменений или сокращений, а были лишь исправлены явные ошибки,
несоответствия по смыслу и опечатки. При первом упоминании того или иного
географического названия (или термина) его современное написание (или
перевод) дано в квадратных скобках. Пояснения, сделанные А. Вамбери, дают-ся
в подстрочных примечаниях, а комментарий ответственных редакторов - в конце
книги.
В. А. Ромодин
КОММЕНТАРИИ К ПРЕДИСЛОВИЮ
^1 См. об истории изучения Средней Азии в новое время: Бартольд В. В.
История изучения Востока в Европе и России. - Сочинения. T. IX. М., 1977;
Маслова О. В. Обзор русских путешествий и экспедиций в Среднюю Азию.-
Мате-риалы к истории изучения Средней Азии. Ч. 1-4. 1715-1886 гг. Таш.,
1955-1971; Лунин Б. В. Средняя Азия в дореволюционном и советском
востоковедении. Таш., 1965; Арапов Д. Ю. Бухарское ханство в русской
востоковедческой историогра-фии. М., 1981; Dugat G. Histoire des
orientalistes de l'Europe du XII-e au XIX-e siиcle prйcйdйe d'une esquisse
historique des йtudes orientales. T. I-II. P., 1868-1870.
^2 Абду-с-Саттар-казы. Книга рассказов о битвах текинцев. Туркменская
историческая поэма XIX в. Издал, перевел, примечаниями и введением снабдил
А.Н. Самойлович. Пг., 1914.
^3 См. более подробно о таких набегах (аламанах): Росляков A.A.
Аламаны. -Советская этнография. 1955, ? 1.
^4 См.: Миклухо-Маклай Н. Д. Шиизм и его социальное лицо в Иране на
рубеже XV-XVI вв. -Памяти акад. И. Ю. Крачковского. Л., 1956; он же. К
исто-рии политических взаимоотношений Ирана со Средней Азией в XVI в.
-Краткие сообщения ИВ АН СССР. 1952, ? 2; Рабство в странах Востока в
средние века. М., 1986.
^5 См.: Русско-туркменские отношения в XVIII-XIX вв. Сборник архивных
до-кументов. Аш., 1963.
^6 См.: История Узбекской ССР с древнейших времен до наших дней. Таш.,
1974; История Каракалпакской АССР. T. 1. Нукус, 1975.
^7 История Бухары с древнейших времен до наших дней. Таш., 1976;
История Самарканда. T. 1. Таш., 1967.
^8 Эмир считался в Бухаре имамом мусульман по той причине, что "он
должен был возглавлять намаз" (Андреев М. С., Чехович О. Д. Арк Бухары.
Душ., 1972, c.92)
^9 В 60-70-х годах присырдарьинские области, Семиречье, земли
Ферганской долины и Памира вошли в состав Российской империи. Были также
присоедине-ны Ташкентское владение (1865 г.). Бухарский эмират (1868 г.).
Хивинское ханство (1873 г.). Закаспийский край (1885 г.).
^10 Основные сведения о жизни и деятельности А. Вамбери содержатся в
его автобиографии: The Struggles of My Life. L., 1904; Вамбери А. Моя жизнь.
Авторизованный перевод с англ. В. Лазарева. М., 1914.
^11 Vаmbйry. Travels in Central Asia.* *L., 1864.
^12 Вамбери А. Моя жизнь, с. 9.
^13 Первой опубликованной им книгой был "Немецко-турецкий карманный
словарь", изданный в Пере (Стамбул) в 1858 г.
^14 Путешествие по Средней Азии. Описание поездки из Тегерана через
Туркменскую степь по восточному берегу Каспийского моря в Хиву, Бухару и
Самарканд, совершенной в 1863 году Арминием Вамбери, членом Венгерской
Академии. С картою Средней Азии. Перевод с английского. СПб., 1865.
^15 См. об этом более подробно: Халфин Н. А. Россия и ханства Средней
Азии (первая половина XIX века). М., 1974; Арапов Д. Ю. Бухарское ханство в
русской востоковедческой историографии; Жуковский C.B. Сношения России с
Бухарой и Хивой за последнее трехсотлетие. Пг., 1915.
^16 Burnes A. Travels into Bokhara; Containing the Narrative of Voyage
on the Indus from the Sea to Lahore... and an Account of a Journey from