афганские контрреволюционные организации на территории Ирана;
антисоветские действия США и других западных стран на территории Ирана и вокруг него;
положение на южном участке ирано-иракского фронта;
положение на объектах советско-иранского экономического сотрудничества.
Вот такие пироги. На эту тему, пожалуй, всё!
РАБОТА И БЫТ
Я не был «начинающим специалистом». Работа в центральном аппарате МИД, где мне
посчастливилось поднабраться уму-разуму у мудрого Кости Шувалова, во многом помогла
разобраться в лабиринтах дипломатической жизни, наметить свой путь, задачи и способы их
достижения.
«Имей в виду, — напутствовал меня Костя перед отъездом в Иран, — если не хочешь, чтобы тебя
там смешали с говном, ты должен все проблемы в стране знать на уровне лучших специалистов
посольства, а исфаганскую тему — как никто другой!» Поэтому первым, с чего я начал работу в
генконсульстве, стала организация сбора информации.
У нас в кино и популярной литературе действуют устойчивые стереотипы: строгие мужчины в
пальто с поднятыми воротниками, ночью, под дождем, в кривых переулках городских окраин
встречаются с такими же мужчинами и получают от них перетянутые бечевой пакеты. В них
содержится секретная информация.
Может быть, где-то так и бывает, но в данном случае все выглядело иначе: на местном
строительном рынке мы с завхозом купили большое количество медной проволоки, из нее на
крыше административного здания соорудили мощную крестообразную антенну; из Москвы
доставили приемник «Север» отечественного производства, используемый на полярных станциях.
Это был здоровенный, тяжелый железный ящик с кристаллической шкалой частот и
автоматической настройкой, по тем временам — явление уникальное. Когда к нему подсоединили
антенну, он начал улавливать любые звуки на любом расстоянии, вплоть до шелеста волн
Ледовитого океана. А уж голоса радиостанций иранской оппозиции, прятавшиеся где-то
неподалеку, несмотря на маломощность, звучали из него как передача «С добрым утром,
малыши» по домашней трансляции. К приемнику присобачили обычный магнитофон, и с ним он
работал круглые сутки, автоматически перестраиваясь в нужное время на заданную частоту.
Дежурные коменданты только кассеты в магнитофоне меняли.
Каждый день начинался с обработки информации. Я садился рядом с машинисткой, брал толстую
пачку свежих центральных газет, журналов и местной исфаганской прессы и начинал вслух
переводить с листа нужные мне материалы. Потом то же самое делал с записями вчерашних
новостных радиопередач, собранных со всего мира, и материалами иранского телевидения.
Закончив, раскладывал напечатанные переводы по тематическим досье. На все уходило два — три
часа.
Вторая половина дня посвящалась приему посетителей или работе в городе, где я встречался с
разными людьми — жителями Исфагана, с которыми вскоре после приезда сумел завести
знакомства. Среди них были владельцы магазинов, антиквары, врачи, торговцы базара,
промышленники, студенты и даже муллы. Я интересовался простыми вещами, относящимися к
сфере их деятельности, и они, естественно, отвечали. Завязывалась беседа, в ходе которой так или
иначе разговор заходил о современной экономике и политике. При этом я в основном только
слушал, и то, что узнавал, часто оказывалось весьма полезным для дела.
Таким образом, через несколько месяцев собранная из многочисленных альтернативных
источников, сопоставленная, опровергнутая или подтвержденная информация превращалась в
системную базу данных и позволяла ответственно информировать Центр по всему кругу
интересовавших его вопросов. Эта работа не прекращалась ни на один день и продолжалась все
пять лет моей командировки. Случалось, что я отправлялся на несколько дней куда-то по стране
или в столицу, но материалы все равно собирались, и, вернувшись, я непременно их обрабатывал
и перепроверял.
Этот труд не был для меня однообразным и утомительным, он имел свой вкус и азарт.
Особенность провинции, в плане сбора информации, заключалась в относительной слабости
местной цензуры. Здесь можно было обнаружить такие данные, которые ни при каких
обстоятельствах не могли стать предметом гласности в Тегеране. Информация, поступавшая в эти
годы из консульства, внимательно изучалась в Москве52.
Вот так! Все абсолютно легально, и никаких тебе агентурных встреч по ночам на кладбище.
Второе, что я сделал, — сочинил марш генерального консульства. Мне неожиданно пришла в
голову мысль: у кого только в нашей стране нет своих маршей?! У монтажников — есть, у
сталеваров — есть, хлеборобов, скотоводов, ткачих, поварих, парашютистов, хоккеистов,
практически у всех! А у работников консульской службы до сих пор нет! Следовало немедленно
исправить этот пробел. По законам жанра слова должны были быть доходчивыми, музыка —
бравурной. Сказано — сделано, и вскоре песня «пошла в народ» и «народ песню принял»!
Сочиненная в 1983 г., она до сих пор крутится на магнитофонных пленках (теперь уже на CD) в
наших загранучреждениях по всему миру.
Солнышко рассеяло темной ночи мрак, В генеральном консульстве поднимают флаг. Яркое
полотнище реет на ветру, Гордость разливается по всему нутру! Хоть в папуасском городе, а все ж
имеет вес Внешнеполитический наш интерес. Вот почему по проволоке, разгоняя мрак, Вверх
летит стремительно ярко-красный флаг. И пусть зубами щелкает за забором враг, Мы в
генеральном консульстве поднимаем флаг!
Кроме информационно-аналитической работы и песенного творчества я занимался массой других
дел. На мне были переписка и прямые контакты с генерал- губернаторством. Надо сказать, что его
руководство, несмотря на сложные двусторонние отношения, держало себя с нами весьма
корректно. В этом деле большое значение имел личностный фактор: иранец может плохо
относиться к твоей стране, но в первую очередь он видит перед собой человека, и если лично в
тебе усматривает достоинство, порядочность и уважительное к себе отношение, то на
генетическом уровне не может проявить враждебность. Так он выращен.
Может, я льщу себе, но полагаю, что было именно так. Важным моментом становления
отношений стал случай с Махмудом.
Весной 1983 г., в самом начале моей командировки, из Центра пришло указание уволить
сотрудников-иностранцев. Оно касалось не только консульства в Исфагане, но всех без
исключения советских загранучреждений. Такая мера была вызвана активизацией
международного терроризма, и КГБ принимал превентивные меры.
В нашем случае иностранцем являлся один- единственный человек — сторож Махмуд. Он верой и
правдой служил здесь еще со Второй мировой войны, был надежным хранителем территории и
имущества генконсульства, когда оно пустовало, т.е. в течение двадцати лет. После возвращения
наших в 1969 г. перешел на должность садовника и так же честно исполнял эту работу еще
пятнадцать лет, получая за нее гроши. Он был небольшого роста, худеньким, улыбчивым
стариком, очень немногословным. О том, чтобы отстоять его, не могло быть и речи: кто в Центре
будет слушать про какого-то Махмуда?! Нам предстояло сообщить этому человеку, что завтра его
семье нечего будет кушать.
— Я туда не пойду, — кивнув головой на консульский сад, где трудился старик, сказал
Растерянный, — иди ты, у тебя лучше получится.
Мне до сих пор нелегко вспоминать эту сцену. Когда я выдавил из себя какие-то слова, Махмуд
посмотрел на меня непонимающим взглядом и произнес: «За что?!» В ответ я молча развел
руками. Он медленно повернулся, ушел за деревья в глубь сада, встал на колени и начал
молиться. Затем собрал свои вещи в небольшой узелок и вышел за ворота генконсульства. Больше