Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Заполняя бланки приглашений, он постепенно втянулся в работу, представляя себе, как пони будут получать красиво надписанный конверт, разворачивать его, улыбаться, или даже прыгать от радости, воображая, будто это сама принцесса писала. Потом он вспомнил, что Селестия, вообще-то, злобный тиран, а значит и все приглашенные, скорее всего, не очень-то хорошие пони, и рабочее настроение снова пропало. К счастью, был уже конец рабочего дня.

— Карви, на сегодня можешь заканчивать, только перед уходом надо зайти получить тебе пропуск, — сказал Райт Фрай выходя из-за своего стола.

— Я готов, — Карви поставил на конверте точку и отложил его в сторону.

Следом за начальником он спустился на цокольный этаж, и пони остановились у двери с фигурным изображением молотка вместо таблички. Фрай толкнул дверь и приглашающе кивнул. В комнате находился темно-красный земнопони с рыжей гривой и методично стучал молотом по зажатой в тисках круглой бляхе. В углу мерцала углями раскаленная печь, на которой стоял чугунный ковшик, а в нем серебрился расплавленный свинец.

— Что надо? — буркнул земнопони.

— Мистер Следж, мы за пропуском, Вы обещали к вечеру сделать, — почтительно обратился к нему Фрай.

— Ща, еще чуток обождите, — ответил красный пони.

Отложив молоток, он снял с бляхи маленький стальной цилиндрик и бросил его в коробку. Покопавшись, он извлек из нее новый цилиндрик, приложил к бляхе и снова загрохотал молотком. На торце цилиндра Карви успел заметить выпуклую букву «д». Сделав положенное число ударов, пони убрал инструменты и высвободил бляху из тисков. Под гербом Эквестрии на значке была выбита надпись «Канцелярия» а еще чуть ниже — «Карви Вуд».

— Ты, что ли, мистер Вуд? — спросил он у Карви. Увидев подтверждающий кивок, он продолжил:

— Ну, топай сюды, будем стричь.

Вуд в недоумении обернулся к начальнику, и тот, ухмыльнувшись, сказал:

— Не робей, в пропуск надо запаять прядку волос из гривы.

Взяв огромные ножницы, Следж откромсал кончик гривы, умял волосы в маленькой выемке на обратной стороне значка и залил сверху расплавленным свинцом.

— Мистер Следж, а они не сгорят? — поинтересовался Карви.

— Да без разницы, — ответил тот. — Ща постынет, приложи ко лбу, посмотрим, как сработало.

Когда металл застыл, Вуд осторожно взял бляху и положил ее на лоб.

— Нормально, — сказал красный пони, а Фрай одобрительно покивал.

Оглядевшись, Карви заметил над бочкой с водой маленькое мутное зеркало, подошел ближе и увидел, как вделанный в герб маленький камешек мерцает ярким фиолетовым светом.

— Спасибо, мистер Следж! — поблагодарил он земного пони и обратился к пегасу:

— Мистер Фрай, я могу идти?

— Иди. Завтра — к девяти часам.

Получив разрешение, Вуд поднялся в холл, где его уже ждала Дитзи. Она даже успела привести себя в порядок перед свиданием. Растрепанная грива была расчесана и заплетена в косичку, а вместо серой перевязи на спине красовалось розовое дамское седло. Пританцовывая от волнения, она следила за лестницей, не ожидая, что Карви подойдет с другой стороны. Тихонечко подкравшись к ней сзади, он сказал:

— Прекрасно выглядишь, Дитзи, это седло тебе очень идет!

С возгласом «Ой», пегасочка подпрыгнула и сделала переворот, зависнув в воздухе вверх ногами.

— Мистер Вуд, нельзя так пугать бедную кобылку! — воскликнула она. — Вы прокрались невидимкой?

— Нет, просто я иду из цоколя, мне там делали пропуск. Никогда не видел, чтобы пегасы вот так летали, как ты.

— Я — особенная, — Дитзи засмеялась и опустилась на землю. — В детстве я всегда летала вверх ногами, отец меня потом долго переучивал. А другие, перевернувшись, сразу теряют контроль и падают.

— Ты знаешь, как пройти к садам через замок?

— Конечно, я тут давно уже все осмотрела. Карви, хочешь, по дороге зайдем на смотровую? Оттуда весь город виден, как на блюдце.

— Хочу, а туда разве пускают?

— Угу, там только билетик надо купить, — пегасочка весело фыркнула и тихонько прошептала на ухо Карви:

— А я знаю, как пройти через черный ход.

Их путь проходил по множеству закрепленных на скалах платформ, соединенных мостами и лестницами. По дороге Дитзи рассказывала, как выслеживала сегодня какого-то аристократа, которому надо было вручить конверт лично в копыта под роспись. Везде, где бы она не искала, этот неуловимый пони «вот только что вышел». Увлекшись, она перелетела на соседнюю платформу, но заметив, что Карви за ней не последовал, смущенно вернулась и повела его в обход по лестницам. Пройдя по неприметной лесенке, скрытой за выступом скалы, они поднялись на широкую площадку. По платформе прогуливалось несколько парочек, и стайка пустобоких жеребят скакала вокруг молодой бежевой земнопони. На одинаковых перевязях школьной группы был нарисован угловатый камень, в котором Карви узнал символ Каменных ферм.

Следом за Дитзи он подошел к перилам и глянул вниз. С платформы действительно открывался вид на весь город. Прямая, как стрела, Плейн-стрит, начинаясь у главных ворот прямо под Карви и пройдя несколько ажурных мостов, упиралась в Небесную площадь. Правее по склонам, ныряя в расселины, вилась Фаир-стрит. Слева на горном плато зеленел королевский сад, а чуть ниже, похожий на муравейник, суетился фермерский рынок. Дитзи, коснувшись его шеи, кивнула в сторону пузатой подзорной трубы, установленной на массивной треноге. Сунув копыта в ручки, единорог стал рассматривать город, медленно поворачивая трубу. Он нашел королевскую школу, театр, посмотрел на радужный фонтан и, повернув в сторону Рыночной улицы, отыскал свой дом. Насладившись видами, он отстранился от трубы и уступил место Дитзи, но она отрицательно мотнула головой.

— Я уже много раз тут была, давай пойдем дальше, — сказала она и направилась обратно к лестнице.

Пони прошли еще несколько лесенок и платформ и спустились к западному входу. Не сговариваясь, они медленно направились по усыпанной листьями тропинке в глубь сада. Им на встречу, ничего не замечая, прошла пара влюбленных со скрещенными хвостами. Карви решился и осторожно положил хвост на спину своей спутнице. Она вздрогнула, придвинулась к нему поближе и, облизнув пересохший от волнения нос, тоже накрыла хвостом его спину. Быстро ходить со скрещенными хвостами было невозможно, но с начала времен романтических парочек это обстоятельство нисколько не огорчало. В молчании они, наконец, подошли к фонтану.

— Ты знаешь, кому посвящена эта статуя? — спросил Карви.

— Угу, — кивнула Дитзи. — Это же Кэрол.

— Что еще за Кэрол? — опешил единорог.

— Поэтесса, разве вы в школе не читали ее стихов?

Пегасочка мечтательно подняла мордочку и тихим голосом продекламировала.

Шел путник по свету,

Устало копыта

Вздымали дорожную пыль.

Закончилось лето,

Весна позабыта,

И иней украсил ковыль.

Вся грива в снегу,

Путник ежится зябко,

Себя обметая хвостом,

Ему бы в тепло,

Скушать сена охапку,

Да только не видит никто,

Как путника ветер

Сердитый и снежный

Сбил с ног и сугробом занес,

А с неба спустился

Пегас белоснежный

И душу скитальца унес

Туда, где не будет

Бескрайней дороги,

Где голода с холодом нет,

Где боль исцелит

И рассеет тревоги

Любви исцеляющий свет.

— Нет, я не слышал этого стихотворения, — покачал головой Вуд. — Очень красивое, но ведь Кэрол жила двести лет назад! Разве фонтан тут не с самого основания города?

— Нет, дедушка рассказывал, что у него был знакомый, который работал у скульптора, делавшего статую. А, вот тут же табличка была! — Пегасочка обошла фонтан и указала копытом на бортик. — Вот, только ее кто-то землей закидал.

Карви разворошил землю и счистил грязь с каменных букв. «Сия статуя воздвигнута во славу сладкозвучной Кэрол, в году 1873 от основания града стольного» — гласила надпись.

6
{"b":"265038","o":1}