Литмир - Электронная Библиотека

Дэвиду совсем не нравилась его роль. Он должен был объяснить ошибку, пока эта женщина не выболтала ему все свои секреты. Должен был сказать ей, что он не Кевин, а его брат-близнец Дэвид.

— Видите ли, я должен вам кое в чем признаться, я… — начал он, но продолжить ему не удалось. Сандра в порыве чувств наклонилась к нему и нежно коснулась губами его рта. Она даже не заметила, что он обратился к ней на «вы».

Ее неожиданно охватило неудержимое желание поцеловать Кевина. В конце концов, она уже приняла решение вместе с ним насладиться этими днями, неважно, что из этого получится. Возможно, Кевин вел себя не слишком любезно из-за того, что она до сих пор демонстрировала ему свою неприступность?

Дэвид испугался, почувствовав на своих губах губы Сандры. Он машинально отпрянул, руки вцепились в подлокотники кресла, взгляд, словно за помощью, метнулся к пожилому соседу. Тот подбадривающе улыбнулся. Что эта женщина делает? Она не имеет права целовать его без всякого предупреждения!

«Да нет, она же принимает тебя за Кевина», — подсказал Дэвиду внутренний голос. И если уж быть совсем честным, поцелуй вовсе не был ему противен. Но здесь, на глазах у всех… Дэвид посмотрел на Сандру, но она закрыла глаза.

Дэвид приободрился. Одна рука осторожно коснулась ее тела. Он нащупал мягкую округлость бедра. В чем Кевину не откажешь, так это в отменном нюхе на женщин! На мгновение Дэвид замер, не в силах шевельнуться. У него возникло удивительное ощущение, которого он уже давно не испытывал. Поцелуи Сандры становились все более требовательными, Дэвида бросало то в жар, то в холод. Длинные шелковистые волосы девушки мягко щекотали ему лицо.

Дэвид непроизвольно обнял ее покрепче. Рука скользнула по ее спине. Он поддался минутной страсти и, когда Сандра призывно приоткрыла губы, не отказался от игры языков. Последовал долгий поцелуй, горячий и влекущий.

Когда они наконец оторвались друг от друга, оба были словно оглушены. Ни одна женщина раньше так его не целовала, подумал Дэвид. Его будто поразило молнией.

И Сандра тоже удивлялась, что простой поцелуй может оказать такое действие. Она чувствовала себя околдованной, сердце бешено колотилось. В первый раз Кевин целовал ее совсем не так! Неужели все-таки можно поверить его признаниям?

— Разрешаю тебе повторить этот фокус в любой момент, когда захочешь, — суховато сказал Дэвид. Он все еще не пришел в себя.

Сандра засмеялась.

— Тебе не обязательно дожидаться, пока я на это решусь, — подмигнула она.

— Но сюрприз всегда приятнее, — возразил Дэвид и задумчиво посмотрел в прекрасные темные глаза Сандры.

Должно быть, она влюблена в Кевина, мелькнуло у него в голове. Чем-то она отличается от других женщин брата. Дэвид видел как минимум полдюжины его подружек, но ни одна из них не нравилась ему так, как эта. Надо обязательно узнать ее имя.

— Скажи, то, что ты говорил мне в пятницу вечером, серьезно? — робко спросила Сандра.

У Дэвида вспотели ладони. Что, черт побери, сказал ей Кевин? Что она имела в виду?

— О чем ты говоришь, дорогая? Напомни мне. Мне кажется, что в пятницу мы о многом разговаривали. — Дэвид растерянно взглянул на нее.

— Я должна была предвидеть, что ты даже не сможешь вспомнить, — возмутилась Сандра. — Значит, ты говорил это только ради того, чтобы меня заполучить?

— Ну что ты, любимая, ни в коем случае. Все, что я говорил, правда. Не стал бы я лгать такой очаровательной женщине! — увернулся Дэвид. Белый полотняный костюм вдруг показался ему слишком тесным. Проклятье, опять этот Кевин что-то нагородил, а ему теперь распутывать.

— Это действительно правда? — Сандра засияла. — Значит, ты меня и в самом деле любишь?

Дэвид чуть не поперхнулся. Выходит, Кевин снова наврал женщине про любовь. Вот негодяй! Поймаю — голову откручу, решил Дэвид, сжимая руки в кулаки. И как только удалось его беспутному братцу охмурить такое прелестное создание?

— Ну да, конечно, сокровище мое, — улыбнулся он. Как Кевин собирается выпутаться из этой истории?

— Понимаешь, у меня были основания держаться поначалу так холодно, — призналась Сандра и ласково положила голову на плечо Дэвида.

— Да, понимаю. Кстати, я не выношу женщин, которые с первой встречи на все согласны, — заявил Дэвид. Нужно быть дьявольски осторожным, чтобы эта женщина не поймала его на каких-то деталях. Ему уже нравилась ситуация, и он решил пока не раскрывать карты. Дэвиду стало любопытно, как далеко зашел с ней его брат. Вдруг у него самого еще появится шанс, ведь он с ходу влюбился в эту красавицу. Поэтому следовало выяснить, успел ли Кевин закрепить на нее право.

— Правда? — Сандра подняла голову и посмотрела на него с удивлением. — Я была скорее убеждена в обратном! Честно говоря, я считала, что ты уже в первый вечер стремился добиться определенной цели…

— Что ты, дорогая, ты совершенно неправильно меня поняла, — заверил Дэвид. Впрочем, он толком не знал, что именно отрицает, и вообще понятия не имел, как вести себя дальше. Просто изображать из себя Кевина? Но она же должна догадаться, что он не Кевин! Однако во время поцелуя она ничего не заметила, и он решил пустить дело на самотек. Если она что-то приметит, еще не поздно все ей объяснить. Как бы там ни было, женщина оказалась в высшей степени привлекательной.

Почему бы ему не провести с ней несколько беззаботных дней? Хоть разок стать таким, как его брат, — этого Дэвиду втайне всегда хотелось. Однояйцовые близнецы, они выглядели абсолютно одинаково, но характеры имели прямо противоположные. Кевин все воспринимал легко. Он был поверхностным, высокомерным и много о себе воображал. Иногда Дэвид ненавидел его за это, но часто желал быть таким же или, по крайней мере, не принимать все слишком всерьез.

— У меня действительно камень с души упал, — призналась Сандра. Неужели она настолько в нем ошибалась? Считала его легкомысленным, заносчивым, чванливым, не слишком чистоплотным в отношениях с женщинами. Видимо, она была неправа. Сандру это нисколько не раздосадовало. Она даже была счастлива, что заблуждалась.

— У тебя создалось обо мне такое плохое мнение? — осторожно прощупал почву Дэвид. Черт, знать бы ее имя!

— Да уж, не самое лучшее, — согласилась Сандра. — Ты поэтому так на меня сердишься?

— Все, забыто! — Дэвид махнул рукой. — Я привык, что меня ложно воспринимают. Но со временем меня перестало это волновать.

— Ах ты, бедняжка! — поддразнила его Сандра. — Знаешь, героя моего романа поначалу тоже все неверно оценивают. Он был отъявленным бабником и неизменно пользовался успехом. Естественно, это полностью испортило его характер, — рассказала Сандра.

— Да, это понятно! — Дэвид утвердительно кивнул. — И ты приняла меня за бабника?

— До сих пор ты не делал ничего, чтобы убедить меня в обратном, — возразила Сандра.

— А как ведет себя герой твоего романа? — осторожно, на ощупь продвигался Дэвид. Теперь он выяснил о ней немного больше, но имени ее все еще не знал; в конце концов, в Америке пруд пруди сочинительниц романов!

— Ну, он меняется, когда встречает женщину, в которую влюбляется с первого взгляда. Он совершенно не может этому сопротивляться! — продолжала излагать сюжет Сандра, испытующе взглянув на Дэвида.

— Ага! — лаконично прокомментировал тот.

— Забавно, что оба уже испытали несколько разочарований в любви. Он носит защитную маску легкомыслия, а она держится сначала чопорно и неприступно, пока не узнает его поближе и не начинает понимать его истинного характера.

— Это чрезвычайно интересно! — сказал Дэвид. — Ты написала уже много любовных романов?

— Это мой первый, — созналась Сандра. — Я же тебе рассказывала, что до этого писала книги по женским проблемам.

— Разве это не одно и то же? — сухо спросил Дэвид.

— Ничего общего. Как это пришло тебе в голову?

— Ну, мужчины, похоже, представляют собой проблему для многих женщин. И раз ты сейчас пишешь любовный роман, в нем ведь тоже на первом плане мужчина и женщина.

11
{"b":"264686","o":1}