Литмир - Электронная Библиотека

— Это число-палиндром, — сказал Иан, — оно одинаково читается и в ту, и в другую сторону. Это должно что-то значить.

— Это два-ноль-ноль-два вверх ногами, — предположила Натали.

— Человек богатый не означает человек разумный. Это же так очевидно! — тяжело вздохнул Дэн.

— Прости? — сказал Иан.

— Не переусердствуй. Дядя Алистер сказал, что все, что нам нужно для разгадки, у нас уже есть. — Дэн набрал 5005 и потянул за щеколду. Но она не поддавалась.

— Это была попытка номер один, — объявил Алистер.

Иан злобно посмотрел на Дэна.

— Может, думать головой — все-таки не такая уж и плохая идея.

— Кажется, нам нужна подсказка, — сказала Натали.

— Хорошо, — ответил Алистер. — Вы должны разгадать такую загадку: «Почему покидают фабрику рабочие в цвете лет?»

— Значит, в цвете лет, — сказал Дэн, его лицо выражало крайнюю степень концентрации. — Так… что означает в цвете лет? Может, что-то вроде двадцати одного года и совершеннолетия? Может, одно из чисел — двадцать один?

И он потянулся к замку, но Алистер остановил его.

— Помните, что у вас осталась лишь одна попытка. Если вы не угадаете, я не открою вам дверь.

Рука Дэна замерла на месте.

— Ладно, ребята, помогите мне. Двадцать один и…

— Хорошо, когда же рабочие покидают фабрику? — попытался внести свою лепту Иан. — Боюсь, что я не имею об этом ни малейшего представления.

— Может, двенадцать? Полдень — расцвет дня, — продолжал Дэн. — А в пять они уходят домой. Значит, двадцать один, двенадцать и пять?

— Стойте! — воскликнула Эми. Может, она не права, но ей показалось, что эта загадка очень напоминает ребусы, которые Дэн так любит разгадывать в воскресном «Нью-Йорк тайме». Разгадка должна быть в самих словах, надо только правильно прочитать. — Нет, кажется, это не то. Можно я попробую?

— Ты?! Но у нас в семье я главный по ребусам! — возмутился Дэн.

Эми знала, что это так. Дэн был настоящим гением по части ребусов и головоломок, он умел увидеть то, что другие просто никогда бы даже не заметили. Именно он расшифровал код в парижских катакомбах и вычислил секретное послание в нотах Моцарта.

Но сейчас он казался каким-то рассеянным и все время смотрел на Иана так, будто собирался пронзить его взглядом.

Он просто не думал в полную силу.

— Мне… мне кажется, я знаю, — сказала Эми.

Алистер улыбнулся и жестом пригласил ее подойти ближе к двери.

— Прошу.

Эми старалась не смотреть на Дэна, который, казалось, не верил своим глазам.

— Хорошо, давайте посмотрим на саму фразу: «Почему покидают фабрику». В слове «почему» ударение падает на «у». Если буква «у» покидает слово «фабрику», то получается…

— Фабрик,[16] — объявила Натали.

— А рабочие? — продолжала Эми, протягивая руку к двери. — Они покидают фабрику в цвете лет…

— В цвете лет… фабрику…[17] — размышлял Дэн.

— Может, нам нужно помножить простые числа, чтобы получить 5005… — пробормотал Иан. — Или я слишком все усложняю?

— Ненавижу математику, — заявила Натали.

Эми дрожащей рукой набрала числа…

5, 7, 11, 13.

Раздался щелчок.

Эми взялась за ручку, и дверь открылась.

— Добро пожаловать в святилище семейства Оу, — сказал Алистер.

Глава 12

«Какая маленькая комната, — подумал Иан, — но какая же уродливая».

Он улыбнулся. Старая семейная шутка Кабра.

Дэн уставился на эту пыльную, обшитую деревянными панелями комнату так, словно собирался заплакать.

— И это, — воскликнул он, — вы охраняете своим волкодавом? Какую-то библиотеку?

Эми с замиранием сердца глядела на старинные фолианты.

— Как это… прекрасно!

Эта девочка… Она такая стеснительная и задумчивая. Как странно… Иану так редко попадались люди с этими качествами, особенно в гонке за тридцатью девятью ключами. Разумеется, ему с младых ногтей внушалось презрение к таким людям и уж упаси боже как-то общаться с ними. Это отвратительные качества, ТДЛ, как говорит его отец. Только Для Лузеров. А Кабра не лузеры. Они победители.

И все-таки она все больше и больше ему нравилась. Эта ее непонятная радость, когда она босиком побежала по крохотной лужайке, этот детский искренний восторг при виде маленькой старой каморки — ну как можно быть такой счастливой от столь простых и незначительных вещей? Что-то в ней задевало его до глубины души, и в нем самом пробуждались незнакомые ему до этого чувства, что-то похожее на спазм в животе, только более приятное.

«Так, во всем виноваты брюки», — подумал он. Унижение смягчает сердце.

Он посмотрел по сторонам. Заваленные книгами полки, изъеденные жучком дубовые панели, потрескавшиеся кожаные кресла, жуткий неестественный свет зеленых ламп, подточенные мышами ножки мебели, покосившиеся рамы, и какой-то антиквариат с распродажи для дальтоников. И это прекрасно?

— Книги, — застонал Дэн. — Телепортируй меня, Скотти. Умоляю![18]

На этот раз Иану пришлось с ним согласиться.

— Редкие книги, — добавил Алистер, гордо показывая им на застекленный шкаф, — не говоря уже об уникальной коллекции секретных материалов о Кэхиллах, причем почти все они существуют в единственном экземпляре. Это страсть всей моей жизни, единственное место в мире, где может быть ключ к расшифровке нашего манускрипта.

Иан хотел было сесть в старинное кресло, как вдруг спохватился и вспомнил о своей царапине, но стоять в этих брюках из наждачной бумаги было не легче. А еще этот Дэн, который то и дело ухмылялся, глядя на него.

Надо держаться от него подальше. Уж лучше его сестра, она, по крайней мере, интересовала его как личность. Абсолютное отсутствие какого-либо цинизма. Отвратительно. И все-таки…

— А давайте разделимся на команды и устроим соревнование, — предложил Иан. — Мы с Эми возьмем две верхние полки, а Натали с Дэном — две нижние.

— Отлично, — одобрил Алистер. — Ты согласна, Эми?

— Э-э-э… — Эми опустила глаза. — Э-э-э…

«Вот досада», — подумал Иан. Все женские особи относятся к нему абсолютно одинаково. Это так мешает нормальному общению.

— О, я еще никогда не работала в противокабравской команде, — довольная собственным остроумием, сказала Натали. — Можно и попробовать.

Дэн уставился на портрет супружеской пары, очень напоминающей чертами лица Иана. Седые волосы мужчины зачесаны назад, густые взлохмаченные брови, дикий взгляд. У его супруги было волевое лицо, сильный подбородок, большие уши. Над их головами в небе парили странные знаки.

— А кто эта счастливая пара? — спросил Дэн.

— О, кстати, это всемогущий и всеславный Гидеон и его жена Оливия, родоначальники Кэхиллов. Картина написана в 1500 году, — ответил Иан. — Ваши прямые предки.

— Кабра добавили им свежую кровь и улучшили их генеалогию, — заметила Натали.

— Готовы? — спросил Алистер, разворачивая на столе свиток и доставая с полки какую-то книгу. — Я буду помогать младшей команде, Дэну и Натали. Ну, поехали!

Иан пробежался глазами по полкам с книгами. Некоторые корешки были подписаны вручную: «История Кэхиллов: том I и II» на латыни… «Знаменитые архитекторы клана Екатерины»… «Кэхиллы в литературе XVIII века»… Некоторые из них выглядели и вовсе как брошюры, листки с записями, вырванные из переплета. Да, тут сложно будет найти хоть что-то полезное.

Эми вытащила толстенную «Историю происхождения рода Кэхилл: современные материалы и исследования».

— Мы сюда пришли искать ключ, а не читать учебники истории! — зашипел на нее Дэн.

— Но мы совсем ничего не знаем о своем роде, — заметила Эми.

Натали взглянула на нее поверх книги.

— Не понимаю, почему вам никогда не рассказывали, к какой ветви вы принадлежите. Мы, например, знали о себе все, еще не начав ходить.

вернуться

16

В английском языке «фабрика» звучит как factory. Если от factory убрать букву «у», то получится слово factor — показатель, множитель.

вернуться

17

Словосочетание «в цвете лет» по-англииски звучит как in the prime, слово «prime» встречается также в словосочетании prime numbers — простые числа.

вернуться

18

Ставшая крылатой фраза из фантастического фильма «Стар трек».

16
{"b":"262072","o":1}