Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кто-нибудь понимает по-африкански?

— Это лингала, — сказал доктор Мохан.

Врач вытащил из рюкзака пластиковую бутылку с водой. Мужчина схватил ее и жадно осушил.

— Вы говорите по-английски?

— Немного. Я учился в «Тасок»… Это американская школа в Киншасе. Меня зовут Мэтью Винсент Альберт Хокинс. Мои родители работают на правительство. Вы скажете мне, что нас убивает?

Ответил первый полицейский:

— Это сильный грипп. Мы должны осмотреть всех в помещении, а затем вернемся с лекарством.

— Вы лжете! Это не грипп!

Хокинс распахнул дверь.

В помещении находилось более дюжины человек. Большинство — темнокожие, но встречались и европейцы. В углу лежала женщина европеоидного типа лет пятидесяти. Лица людей укрывали газеты, и местами на бумаге проступали пятна свежей крови.

— Четырнадцать уже мертвы. Пятеро в соседнем офисе еще живы, но инфицированы. Я учусь на врача, так что не лгите мне. Что нас убивает?

— Бубонная чума, — ответил доктор Мохан. — Этот штамм распространяется очень быстро.

— Почему не использовать антибиотики? — задал вопрос Хокинс.

— К сожалению, мы не выявили тех, которые производили бы желаемый эффект.

Хокинс дернулся. Гнев исказил его лицо, а из носа вырвалось сердитое сопение. Опустив вниз одеяло, он разорвал ворот рубашки. На груди у молодого человека была сделана татуировка в виде льва, окруженного надписью «Mwana уа Congo». Над татуировкой, на ключице врач увидел большую, размером с яблоко, черную опухоль.

— Мы заслуживаем лучшего. Да?

— Да.

— Мои брат и сестра… Они хотят пить…

Доктор Мохан передал им рюкзак.

— Там вода и немного еды. Да поможет вам Бог.

Хокинс кивнул и закрыл за собой дверь.

Медицинский центр для ветеранов

Ист-Сайд, Манхэттен

14:44

Ли Нельсон стояла перед переносным пластиковым изолятором. Направив свет фонарика в полуоткрытые впалые глаза русской женщины, врач увидела, что ее зрачки реагируют.

Мэри Клипот барахталась в глубоких водах тошноты и бесконечной боли. Следуя за тонким лучиком света, она вынырнула на поверхность сознания.

— Дана! Меня зовут доктор Нельсон. Вы понимаете по-английски?

— Мой ребенок?

— С вашим ребенком все в порядке. Нам пришлось делать кесарево сечение.

«Маленький Исусик родился!»

— Дана! Послушайте меня. С вашим ребенком все хорошо, но вы очень… очень больны. Надо подождать, пока вам станет лучше. Антибиотики скоро начнут действовать.

— Принесите мое дитя…

Слова забулькали в горле, полном смешанной со слюной крови.

— Дана! У вас заразное заболевание.

— Ребенок не заразится, — сказала больная. — Я сделала ему прививку против «Косы».

— Косы?

— Против бубонной чумы… Новый штамм… Выращен в моей лаборатории…

Кровь отхлынула от лица Ли.

— В какой лаборатории?

Мэри закашлялась кровью, затем облизала губы, но кровь осталась на них.

— В форте Детрик.

— И вы его вырастили? — переспросила доктор Нельсон.

— Антибиотики бесполезны… Антидот — в машине… В ступице запасного колеса…

— Где ваша машина?

— Ее забрал буксир… сегодня утром… с… возле ООН… Принесите мне антидот, и я скажу, как им пользоваться.

Научно-исследовательский институт инфекционных заболеваний армии Соединенных Штатов Америки Форт Детрик

Фредерик, Мэриленд

14:53

Спутниковая карта Манхэттена, сделанная в реальном времени, отображалась на стосорокадюймовом проекционном экране. На ней были видны улицы и отдельные здания. Красными точками обозначали поддающееся проверке количество инфицированных в определенном районе. Сбоку изображения приводились цифры.

Хуже всего дело обстояло в Нижнем Ист-Сайде, где на территории четырех кварталов, окружающих площадь Объединенных Наций, выявили до двух сотен инфицированных.

Впрочем, куда большее беспокойство у полковника Звавы вызывало растущее число зараженных в других районах Манхэттена, а именно в Верхнем Ист-Сайде, на Ленокс-Хилл, в Центральном и Восточном Гарлеме, где болезнь распространилась в западном направлении до площади Линкольна и Манхэттенвилля. Каждый новый прыжок «Косы» начинался с единичного случая заражения. Ничего не подозревающий человек инфицировал сначала членов своей семьи и друзей, а потом и медицинских работников. Чума распространялась с чудовищной скоростью.

Полковник Звава посмотрел на настенные часы.

«До следующей пресс-конференции мэра Кушнера осталось семь минут, а от президента — ни слуху, ни духу».

Словно прочитав его мысли, черный монитор на стене ожил, показывая Эрика Когело. Президент выглядел уставшим и мертвенно-бледным.

— Приношу извинения за опоздание. Свет выключили, но мы кое-как выходим из сложившегося положения. Наши мониторы в конференц-зале не работают. Вице-президент на связи?

— Да, мистер президент. Я сейчас нахожусь в оперативном центре вместе с государственным секретарем Клауснером. Кроме того, я пригласил на совещание генерал-лейтенанта Фолино из Национальной гвардии и адмирала Огрена из береговой охраны. Они мобилизовали силы для охраны мостов, туннелей и водных путей, ведущих из Нью-Йорка.

— Кто принял решение задействовать подразделение «Свобода»? — спросил Когело.

Вице-президент с раздраженным видом нахмурился.

— Об этом лучше спросить у госсекретаря Клауснер.

Гарриет Клауснер не стала прятаться в кусты.

— Я отдала приказ, мистер президент. Глава Министерства национальной безопасности позвонил мне лично по пути в Нью-Йорк и прямо заявил, что на мобилизацию и переброску Национальной гвардии потребуется три часа. Счет шел на минуты. Все пути с Манхэттена следовало перекрыть как можно скорее, и я позвонила командованию подразделения «Свобода». Они прислали роту из Джерси-Сити. Я делала то, что посчитала нужным.

— Понятно, — сказал президент. — А кто командует иностранной полицией?

— Я, мистер президент.

На экране появилось лицо голубоглазого коротко стриженого мужчины с волосами пепельного цвета. Его акцент выдавал выпускника военного училища сухопутных войск в Сандхерсте, графство Беркшир.

— Джеймс О'Нил, Вооруженные силы Великобритании, исполняющий обязанности командира подразделения «Свобода». Позвольте мне развеять ваши опасения, мистер президент. Взаимодействие с гражданским населением — это специализация моих ребят. Подразделение «Свобода» несло службу в Косово, Сьерра-Леоне, Северной Ирландии…

— Я не ставлю под сомнению вашу профессиональную пригодность, мистер О'Нил. Меня беспокоит то, что госсекретарь приняла решение задействовать международные силы полиции в ситуации, которая является нашим внутренним делом.

— Со всем уважением, сэр, но должен заметить, что сложившаяся обстановка полностью отвечает ситуации, ради устранения которой и было при вашем предшественнике сформировано подразделение «Свобода». В случае возникновения чрезвычайной ситуации мы проводим мобилизацию быстрее, а действуем эффективнее, чем Национальная гвардия.

— Мы высоко ценим ваше рвение, но сложившееся положение вещей требует деликатности и присутствие подразделения «Свобода» может только навредить. Генерал Фолино!

— Да, сэр.

— Сколько времени понадобится на то, чтобы заменить иностранную полицию нашими войсками?

— Мы мобилизовали боевую группу первой бригады третьей пехотной дивизии. Они в пути с мест дислокации в форте Стюарт, штат Джорджия. Что же касается Национальной гвардии, то нам придется снять одну или даже две дивизии, которые сейчас заняты возведением дамб на берегах Миссисипи.

— В любом случае американские войска должны заменить подразделение «Свобода». Понятно, генерал? Полковник Звава! Какова ситуация на территории комплекса ООН?

— Плохо, сэр. Люди из аэромедицинских карантинных команд и центра контроля заболеваний не справляются из-за большого количества инфицированных. Мы готовимся к эвакуации на остров Говернорс.

48
{"b":"261644","o":1}