Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я не ношу халатов.

Он улыбается одними глазами… Господи, что такое? Внизу живота у меня, кажется, разгорается маленький пожар. Ага, значит, не все еще там омертвело, ниже пояса. Лейла бы мной гордилась. Подумав об этом, я рассмеялась.

– Послушайте, инспектор, – щурюсь я на него, – мы с вами, кажется, флиртуем?

– Боже упаси, куда мне! Вы для меня слишком умная. Представить не могу, что вы станете делать со старым, огрубевшим на службе копом.

От шампанского я совсем смелею, гляжу О’Рейли прямо в глаза, прекрасно понимая, что с копом делать. Только для этих дел понадобится отдельное помещение, где его горячие руки смогут проявить особое внимание к тем частям моего тела, которые при свете дня обычно скрываются под одеждой.

– У икры какой-то странный вкус, – раздается над ухом голос Лорен.

Откуда она взялась… Щеки горят, глаза так и бегают, так и сверкают.

– У нее специфический вкус, – поясняет О’Рейли, с видимым усилием отрывая от меня взгляд.

– Все так говорят, но что это значит?

– А это значит, если такую еду будешь есть почаще, научишься ценить ее достоинства.

– Леди и джентльмены! – прерывает нашу беседу ведущий. – Прошу всех занять свои места. Пора начинать церемонию награждения наших почетных гостей.

– Удачи, – говорит О’Рейли.

Благодарно улыбаюсь в ответ, и мы идем к своим местам в первом ряду.

Вместе со мной на награду претендуют еще трое, но жена О’Рейли мне не конкурент, она выступает в другой номинации. Перед тем как назвать имя победителя, ведущий подробно рассказывает о достижениях каждого. Когда произносят мое имя, дети и Мартин бросаются меня обнимать. Я с трудом отделываюсь от них и шагаю на сцену, сосредоточенно глядя под ноги: не хватало только споткнуться и брякнуться. Речь моя короткая и по существу, я гляжу на море лиц в зале, благодарю Мартина, вложившего в проект всю душу, всех остальных сотрудников центра, многие из которых работают в нем на добровольных началах. Награда довольно скромная – стеклянная тарелочка на ореховой подставке. Вернувшись на свое место, я передаю ее Лорен. Она проводит пальчиком по рельефной надписи золотом.

– Смотри, мама, сделано специально для тебя.

Остаток вечера проходит в водовороте разговоров, обещаний и поздравлений. Побеседовать с О’Рейли больше не удается, но я замечаю его в другом конце зала с двумя девочками лет восемнадцати, наверное дочери. Дважды мы пересекаемся взглядами, и оба раза улыбаемся. Я лелею надежду, что, когда все кончится, он пригласит меня куда-нибудь и мы узнаем друг друга поближе.

Потом вдруг мы снова оказываемся в машине, и она мгновенно доставляет нас домой.

– Да-а… – мечтательно тянет Лорен, стоя на краю тротуара и провожая горящим взглядом автомобиль. – Когда еще удастся прокатиться в лимузине.

– Думаю, прокатишься, и не раз, радость моя. – Я целую ее в голову. – Впереди у тебя много радостных дней.

Робби отпирает дверь, мы заходим в дом.

– А где Бенсон? – спрашивает он.

Действительно странно, никто не бросается нам под ноги с радостным визгом.

– Может, мы закрыли его на кухне?

Я пытаюсь вспомнить, правда, от алкоголя и усталости плохо соображаю… Да что уж греха таить, перед глазами так и маячит инспектор Шон О’Рейли, так и смотрит на меня всепонимающими глазами, так и манит грубоватым мужским обаянием.

– Когда мы уходили, Бенсон стоял на лестнице.

– А чем это пахнет? – морщит нос Лорен.

Я тоже принюхиваюсь.

– Похоже на краску, – говорю я. – Очень странно.

– Сейчас посмотрю, откуда несет. – Лорен идет вперед. – Нет, не сверху и не из кухни.

Я сбрасываю тесные туфли. О, какое блаженство! Иду за ней к двери в гостиную. Робби зовет Бенсона, проходит мимо нас на кухню, направляется в садик.

– Пахнет где-то здесь. – Лорен тянет руку к выключателю.

Как туго соображают мозги, мне даже в голову не приходит, что надо остановить ее, что запах не столь уж безобидный, что в наше отсутствие кто-то проник в дом и оставил свои пакостные следы. Но выключатель щелкает, комната озаряется ярким светом, и мы с дочерью застываем как парализованные, с разинутыми ртами: на противоположной стене прямо перед нами нагло темнеет огромная надпись: УБИЙЦА. Потрясение столь сильно, что кажется, мне с размаху врезали по лицу. Буквы не менее фута высотой, кроваво-красные, и к каждой пририсованы капельки, словно с них по стене стекает кровь.

5

Мы стоим как вкопанные, смотрим на стену, потом друг на друга. Лицо Лорен съеживается, она не выдерживает и отчаянно рыдает. Прижимаю ее к себе, она содрогается, уткнувшись лицом мне в грудь. В голове полная каша. Вижу перед собой только это слово – УБИЙЦА. Способности соображать ноль.

– Бенсон оказался в сарае! Всю дверь когтями исцарапал! – кричит Робби, возвращаясь на кухню. – Не представляю, как он туда попал. А ты, мама? – Он входит в гостиную, видит мое застывшее лицо, заплаканную Лорен. – В чем дело?

Смотрю на него, не говоря ни слова, он переводит взгляд на стену.

– Что за фигня? – Робби идет к стене. – Какой псих это сделал? – Изумленно оборачивается ко мне, потом протягивает руку и трогает первую букву. – Уже высохло. Кто-то, значит, залез сюда, как только мы уехали. – Отступает назад и ослабляет на шее бабочку. – Надо срочно звонить в полицию.

– Да, конечно.

Мозги со скрипом начинают работать.

– Робби, – пытаюсь я высвободиться из рук Лорен, – прошу тебя, забери сестру. Наденьте куртки и выходите из дома, стойте на дорожке так, чтобы я видела вас в окно.

Послушно делает, что приказано.

– Все нормально, Лорен, – успокаивает ее он. – Ну что ты, ничего страшного не случилось. Через пару месяцев будем вспоминать и смеяться.

Сомневаюсь, что и тогда это покажется смешным, но он делает все, чтоб она не плакала, и, похоже, ему удается. Я благодарна сыну. Бросаю взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж, потом смотрю через коридор на кухню: черным пятном виден выход в сад, где Робби нашел Бенсона.

«О чем я думала? Нельзя было пускать его туда одного!» – мелькает мысль.

Еще у парадной двери я почувствовала, что в доме что-то не так. А если тот, кто это сделал, все еще прятался бы где-нибудь там? Чертово шампанское. Несколько бокалов – и бдительности как не бывало. Размечталась об этом инспекторе О’Рейли, а про детей и думать забыла. Неужели я настолько глупа? Достаю из сумочки телефон и трясущимися пальцами ищу входящие от О’Рейли. Чаще всего он звонил из полицейского участка, но один раз с мобильника. Нахожу нужный номер, выделяю, нажимаю кнопку вызова.

– Алло! – отвечает он. – Доктор Сомерс! Чем могу служить?!

Рядом с ним кто-то смеется, и мне приходится повторять информацию дважды, прежде чем до него доходит.

– К нам залезли в дом, понимаете? На стене в гостиной кто-то краской написал слово «убийца»! Огромными буквами! – кричу я в трубку.

Проходит пара секунд, слышится неопределенный шум, потом хлопает дверь и наступает тишина.

– Вы все еще в доме? – спрашивает он.

– На крыльце. Робби и Лорен рядом с домом на дорожке.

– Выходите на улицу, все, и вы тоже. На всякий случай. – Голос его звучит абсолютно трезво, слышу быстрый стук каблуков, – кажется, он бежит. – Вызываю машину с нарядом, скоро буду у вас.

– Хорошо.

Выключаю мобильник, влезаю в резиновые сапоги. Бенсон вертится вокруг ног, давая понять, что к полуночной прогулке готов.

– Инспектор О’Рейли сказал, что надо выйти на тротуар и ждать полицию, – говорю я, опуская, однако, слова «на всякий случай».

Ну да, на тот случай, если на втором этаже кто-то нас поджидает… Или что-то, какой-нибудь сюрприз.

От этой мысли меня бросает в дрожь. Робби обнимает нас с Лорен. Стоим, тесно прижавшись друг к другу, сколько ждать, неизвестно. Но полиция приезжает довольно скоро. Первый полицейский идет в дом, второй просит подождать в машине, пока они не закончат с обследованием. Послушно залезаем назад и сидим там рядышком, Лорен посередине, Бенсон у нее на коленях. Она уже не плачет, но глаза широко открыты, на лице тревога.

18
{"b":"261152","o":1}