Литмир - Электронная Библиотека

Она не понимает, что это с ней никто не может потягаться! Боже, ему была нужна она, только она. Почему Кэрол этого не понимает? И что в том такого, если он пустил переночевать мать Расти? Вивьен нужна была помощь, вот и все. Не мог же он выгнать ее на улицу. Он должен найти способ объяснить все это Кэрол.

А если она завтра не придет в магазин? Ничего, он найдет ее, даже если для этого придется обыскать все Штаты. Она не сможет просто так исчезнуть, особенно из-за несуществующей причины!

Он просто пожалел Вивьен, попавшую в сложное положение. Только поэтому разрешил ей остаться у него на ночь, только поэтому предоставил в ее распоряжение комнату для гостей. Должна же Кэрол это понять!

Он просто обязан ее вернуть. И неважно, каких усилий это будет стоить. Он жаждал Кэрол и жаждал навсегда. Он предложит ей выйти за него замуж. Только бы представился шанс сделать ей это предложение!

Рик задремал только под утро. Он проснулся оттого, что кто-то настойчиво звонил в дверь. В первый момент Рику захотелось послать всех к черту и не открывать. Голова гудела, как пивной котел. Выпивка не пошла ему впрок.

Звонки не прекращались. В бешенстве Рик вылез из-под одеяла и накинул халат. Выйдя в прихожую, он увидел там полностью одетую Вивьен, которая со страхом смотрела на дверь.

— Открывайте, полиция!

Вивьен в ужасе вцепилась в его руку.

— В чем дело? — хмуро прорычал Рик. — Вы совершили какое-то преступление? Почему вы молчали? — спросил он.

— Лучше откройте дверь, — предложила Вивьен.

Рик так и сделал. В прихожую вошли двое мужчин.

— Мистер Рик Гамильтон? — спросил один из них.

— Да. В чем дело?

— Вы прячете у себя дома ребенка. Нам сообщила об этом миссис Фэйлин. Мы разыскиваем этого ребенка, он был похищен несколько дней назад.

Вивьен нервно покашляла.

— Это мой ребенок. Я оставила его на несколько дней у мистера Гамильтона.

— Мне очень жаль, но мы должны это проверить, мистер Гамильтон.

— Чертова миссис Фэйлин, — проворчал Рик. Он повел стражей порядка в гостиную.

Вивьен зашла в комнату для гостей и вышла оттуда с ребенком на руках. Прихватила она и сумку.

— Вот мои документы, — сказала она, передав Расти на руки озадаченному Рику и раскрывая сумочку. — Они в полном порядке. Мой Расти никем не похищен. Здесь его свидетельство о рождении. Вы пошли по ложному следу, лейтенант.

Полицейский внимательно изучал документы Вивьен.

— Вивьен Грей? — спросил он. — Вы не родственница пластмассового короля Грея?

— Берт Грей — мой отец. — Вивьен избегала смотреть в глаза Рику. — Он охотно подтвердит все, что я сказала. Я дам вам его личный номер телефона в Лонг-Айленде.

Рик решил, что ослышался. Вивьен, что, не в своем уме? Что она плетет полицейским? Когда они ушли, он вновь обрел дар речи.

— Вы что, действительно дочь мультимиллионера?

— Вы же меня об этом не спрашивали, — смеясь, ответила Вивьен.

— А я-то, идиот, предлагал вам комнату для гостей, когда вы при желании могли бы купить весь наш квартал.

— Простите меня, Рик. Я просто хотела поближе познакомиться с вами. Я вообразила, что мы с вами можем стать друзьями.

— Здорово же вы провели меня, золотце мое! От нашего знакомства у меня одни неприятности.

— Может быть, я смогу вам чем-то помочь?

— Нет, этого вы не сможете сделать. Но вот со старой чертовкой Фэйлин я посчитаюсь. Она узнает, как совать нос в чужие дела. Какое бесстыдство — натравить на меня полицию!

— У человека бывают не только друзья, но и враги. С этим надо примириться.

Рик посмотрел на Расти, которого он до сих пор держал на руках. Малыш скривил ротик и в следующую секунду разразился криком. Личико его покраснело от натуги. Рик немедленно отдал ребенка матери.

— Мне кажется, что его надо перепеленать, — заявила Вивьен.

— Вот и перепеленайте. А потом, любезная моя Вивьен, сделайте такую милость — исчезните из моего дома. С меня достаточно и вас, и вашего милого ребенка.

Рик вошел в ванную и запер за собой дверь.

— Мне нужна Кэрол. Только не надо говорить, что ее здесь нет и что я силком вламываюсь в наш дом. — Рик, не останавливаясь, прошел мимо Эвы, открывшей ему дверь.

Он стоял в холле, когда из ванны вышла Кэрол, одетая в пестрое кимоно.

— Кэрол! — Предупреждающий крик Эвы прозвучал слишком поздно. Подруга, онемев от неожиданности, уставилась на Рика.

— Что тебе нужно, Рик? — злобно спросила она.

Он схватил ее за руку и втащил в гостиную, закрыв за собой дверь, прежде чем Эва успела вмешаться.

— Ты должна меня выслушать, Кэрол. Даже убийца имеет право на последнее слово. А я не убийца и не преступник.

Кэрол с отвращением освободила свою руку.

— Я не знаю, о чем нам с тобой говорить.

— Ты выражаешься, как плохая актриса третьесортного театра в дешевой мелодраме. Нам есть о чем поговорить. Да, ты видела в моей квартире Вивьен Грей. Больше того, она действительно провела ночь в моей комнате для гостей. Но я клянусь тебе, что между нами ничего не произошло. Почему ты сбежала, как затравленный олень, когда увидела ее? Неужели ты так мало веришь мне?

— Я уезжаю в Африку. Этот разговор бесполезен.

— Куда? — Рик не верил своим ушам. — С чего бы это, Кэрол? Что ты потеряла в Африке?

— Роберт едет работать в Африку, а я с ним. Я всегда хотела туда поехать. Мне очень нравится эта земля. Я просто с ума схожу от желания поскорее туда попасть.

На несколько секунд Рик онемел.

— Нам действительно больше не о чем говорить, Рик. Вчера вечером я еще не была уверена, что поеду с Робертом. Но сегодня я уже дала ему слово.

— Кэрол, ты что, с ума сошла? — Рик обхватил девушку за плечи. — Я люблю тебя и хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. Я хочу, чтобы ты осталась со мной. Я ни в коем случае не отпущу тебя в Африку.

— А в комнате для гостей будет жить Вивьен Грей? — съехидничала Кэрол.

— Ее уже нет в моем доме. Она ушла. Клянусь жизнью, я не спал с ней. Тебе достаточно такой клятвы? Между нами ничего не было.

Кэрол стряхнула его руки со своих плеч.

— Надо сказать, что ты очень стойкий мужчина, если между вами действительно ничего не произошло. Вивьен была очень соблазнительна в своей короткой комбинашке.

— В короткой… О чем ты говоришь? Я не видел ее ни в какой комбинашке.

— Я знала, что ты бабник. Но ты, оказывается, еще и лжец. Мне вполне достаточно того, что я видела своими глазами.

— Что ты видела? О какой комбинашке ты говоришь?

Кэрол со смаком описала сцену, повергшую ее в транс. Рик не верил своим ушам.

— Вот бестия! — вымолвил он наконец. — Какая каналья! Вот чего она хотела! Могу уверить тебя в одном: когда я вернулся, она была уже одета. Она не предпринимала особых усилий, чтобы меня соблазнить. Между прочим, я узнал, что она вовсе не бедная девушка, как прикидывалась. Теперь мне все окончательно ясно. Одно могу тебе сказать, она меня не соблазнила и между нами действительно ничего не было. Поверь мне, Кэрол.

— Ах, какой пассаж, Рик!

— Действительно все получилось как-то ужасно некрасиво. Но с этим я ничего не могу поделать.

Кэрол ехидно рассмеялась.

— Какой ты, однако, невинный ангел. Нет, прямо святой. Ты же всегда был таким, Рик. Ты и со мной переспал точно так же, как с другими. В чем ты хочешь убедить меня?

— В том, что я тебя люблю, — ответил Рик. — Все так просто.

Кэрол посмотрела в его темные глаза, в которых светились искренняя любовь и боль, и вдруг поняла, вернее, почувствовала, что Рик говорит правду. Но так легко это ему не пройдет, решила Кэрол. Уж очень страдала она всю прошлую ночь. За это Рик должен понести наказание.

— Почему ты не выставил ее за дверь вместе с ребенком? Почему?

— Потому что она меня обманула. Слышала бы ты, какую трогательную и душещипательную историю она мне рассказала. Она плакала и говорила, что ей и ее малютке некуда деться. Как только я узнал правду, то выгнал ее вместе с Расти.

24
{"b":"261036","o":1}