Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Загадка была решена. Элис тщательно старалась скрыть глубину и силу своих чувств к Чарльзу и от него, и от всех других, включая своих бабушку и дедушку, так что она вполне понимала чувства этой прекрасной и решительной девушки.

— Как вы выдадите себя за меня?

В сердце Лайцзе-лу вспыхнула надежда.

— Мои покои вон там, на дальней стороне дворика, — сказала она. — Мы поменяемся одеждой, и вы пойдете в мои покои. Если хотите, спите в моей постели, а перед рассветом я вернусь. Потом мы опять поменяемся местами, и ни один человек во всем свете не узнает нашей общей тайны.

План был настолько остроумным, что Элис рассмеялась.

— Я соглашусь сделать это для вас, но при одном условии. Мне уже заплатили много серебряных юаней за услуги, которых я не буду оказывать. Я не могу принять деньги еще и от вас.

— Я настаиваю.

— Нет, — сказала Элис. — Лишь женщина, сама полюбившая чужестранца, сможет понять ваши чувства. Я делаю это ради вас. Я делаю вам подарок, как женщина женщине.

Лайцзе-лу была потрясена. Но время было на исходе, и она не могла медлить. Поэтому она сняла чонсам и шелковое нижнее белье, и пока Элис надевала их, она накинула короткий тонкий халатик.

Элис задержалась у двери.

— Да исполнится желание твоего сердца, — сказала она мягко, а затем вышла в темноту и пересекла дворик, направляясь к зданию, в котором располагались покои Лайцзе-лу.

Лайцзе-лу следила за ней, пока та не вошла в дом, а затем бросилась в спальню и убедилась, что все бамбуковые занавески опущены. Чтобы избежать случайностей, она также закрыла окна тяжелыми шелковыми шторами, оставив только щелку для воздуха. В спальне стало так темно, что трудно было различать даже мебель. Лайцзе-лу была довольна. Вдруг она с опозданием сообразила, что Джонатан не оставит комнату в темноте. Он несомненно возьмет одну из масляных ламп в гостиной и принесет ее с собой. Это было осложнение, о котором она не подумала заранее, и ее охватила паника.

Пытаясь успокоиться, она вспомнила лишь об одном месте, где можно было спрятаться. Пробираясь на ощупь в темноте, она прошла к высокому резному комоду, стоявшему в дальнем конце ее спальни. Он стоял примерно в футе от стены, и ей пришлось призвать на помощь все свои силы, чтобы чуть-чуть сдвинуть его, как раз настолько, чтобы она могла втиснуться между ним и стеной.

Задача была решена, и теперь ей оставалось только ждать. Сердце ее сильно билось, кровь звенела в ушах.

Прошла целая вечность, прежде чем открылась дверь и Джонатан вошел в гостиную. Казалось, он оставался там очень долго, и девушка в спальне не представляла, что можно там делать.

Наконец он вошел в спальню, держа в руке масляную лампу, и поставил ее на комод, всего на несколько дюймов выше головы девушки.

Она попыталась присесть еще ниже за комодом, едва осмеливаясь дышать.

Джонатан раздевался быстро, аккуратно сложил одежду и подошел к окну.

В какой-то момент Лайцзе-лу испугалась, что Он намеревается открыть шторы и бамбуковые занавески.

Вместо этого он оставил шторы слегка приоткрытыми, немного раздвинул бамбуковые занавески и посмотрел в окно.

Девушка поняла, что он смотрит в сторону спальни, и сердце ее переполнилось радостью. На секунду ее испугала мысль о том, что поменявшаяся с ней ролями женщина может стоять у окна, но потом поняла, что эта женщина слишком благоразумна, чтобы показаться любому, кто мог в то время проходить по дворику. В ее же интересах было оставаться в безопасном укрытии.

До Лайцзе-лу вдруг дошло, что Джонатан был совершенно обнажен. Чудовищность того, что она собиралась сделать, вызвала в ней дрожь, но одновременно она не могла не испытывать восхищения его безупречным крепким телосложением.

Наконец, он отвернулся от окна и погасил лампу.

Пока он шел к кровати, девушка выскользнула из своего укрытия. Она видела лишь его расплывчатый силуэт и, быстро дотянувшись, обвила его шею руками.

Застигнутый врасплох, Джонатан что-то пробормотал и сделал невольный шаг назад. Но затем он почувствовал обнаженное тело девушки под раскрывшимся халатом.

— Какого черта…

Она заставила его замолчать поцелуем. Темнота придала ей смелости, дерзость ее выходки побудила ее отбросить ту сдержанность, которую она проявляла, когда они целовались в библиотеке. Сейчас она больше не пыталась скрыть, насколько велико было ее желание.

Тело прижимавшейся к нему девушки было стройным, прекрасных форм, и ее страсть была столь сильной, что Джонатан просто не мог противиться ей. Как и предсказывал Сун Чжао, его желание вспыхнуло с огромной силой.

Лайцзе-лу прижалась к нему еще теснее, наслаждаясь этой близостью.

Не в силах противиться этой женщине, чьи жасминовые духи кружили ему голову, Джонатан взял ее на руки и понес к постели. Он вглядывался в ее лицо, пытаясь рассмотреть ее получше в темноте, но она обняла его за талию и притянула его на постель, рядом с собой, а тело ее требовало ласки.

Джонатан не сомневался ни на минуту, что хочет эту девушку, которая была одновременно и дерзкой и нежной, и, отбросив вопрос о том, кто она, погрузился в омут страсти.

Ее руки и рот, тело и язычок столь же активно изучали его тело, как и он сам. Все, о чем она мечтала, сбывалось.

Ее желание быть любимой развеяло последние сомнения Джонатана, и он овладел ею с такой страстью, что даже не заметил ее девственности. Их взаимное желание достигло апогея, и Джонатан понял, что никогда не испытывал такого блаженства ни с одной из женщин. Не было ничего важнее в мире, чем их взаимное необузданное желание.

Казалось, что их вселенная взорвалась, а потом, когда их страсть немного остыла, они тихо ласкали друг друга.

Они немного отдохнули, а потом Джонатан спросил:

— Кто ты?

Она не ответила.

Поняв, что он говорит по-английски, Джонатан повторил свой вопрос сначала на мандаринском, а потом на кантонском наречии.

Лайцзе-лу с трудом подавила желание засмеяться. Ее ученик оказался способным в обоих наречиях китайского языка.

Джонатан сел, собираясь зажечь лампу.

Она догадалась, что он хочет сделать, и потянулась к нему, чтобы вновь предаться любви.

На этот раз они не торопились, и Джонатана поразила нежность этой женщины. Он считал, что она, конечно, женщина легкого поведения, но иногда она казалась поразительно застенчивой, пока, побуждаемая его желаниями, она не становилась вновь смелее. Когда же они вновь достигли верха блаженства, они уже ни о чем не могли думать.

Они лежали рядом, чуть сонные, и вдруг, к ужасу Лайцзе-лу, она поняла, что Джонатан трогает медальон с Древом Жизни, подаренный ей королем Сиама Рамой. Поскольку медальон так понравился Джонатану, она носила его не снимая, днем и ночью, на золотой цепочке. В спешке, меняясь одеждой с Элис, она забыла снять его.

Если бы у него было больше времени, Джонатан мог бы узнать его, поэтому она вновь тесно прижалась к нему, и медальон тут же был забыт. Вскоре девушка притворилась спящей и почувствовала, что мужчина рядом с ней тоже начинает засыпать.

Лишь когда его глубокое, ровное дыхание подсказало ей, что он крепко заснул, она высвободилась из его объятий, надела прозрачный халат и крадучись вышла из дома.

В ужасе от того, что кто-то может ее увидеть, она пробежала босиком через дорожку из гравия к своим покоям.

Элис Вонг обнаружила бутылку рисового вина и потягивала его, когда вошла Лайцзе-лу. Не было необходимости задавать какие-то вопросы: выражение блаженства в ее глазах говорило само за себя.

Не было необходимости беседы между двумя этими женщинами, чьи пути, скорее всего, больше никогда не пересекутся. Элис взяла свое платье и вдруг слегка обняла Лайцзе-лу, прежде чем пойти к дому Кая, ожидавшего ее.

Мажордом поднял голову, когда она вошла. Элис сначала одела свой чонсам и подождала, пока они пройдут к паланкину, прежде чем заговорить.

— Можете передать вашему хозяину, — сказала она, что никогда Фань-гуй не испытывал подобного экстаза. Он запомнит эту ночь на всю свою жизнь.

80
{"b":"260406","o":1}