Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Именно, именно! А еще взгляните, что я нашел в вашем саду. — Барон был рад отвлечь внимание короля от злополучных алмазов. — Видите? Носовой платок. А в уголке вышито: «Принцесса Селизетта». Еще, хочу заметить, эти подозрительные узкие следы там, на снегу, возле беседки… Не означает ли это…

Лединелла резко вырвала платок из его рук.

— Слуги, стража, сюда, ко мне, скорее! — закричала она так пронзительно, что зазвенели ледяные стекла в высоких окнах. — Схватить, поймать Селизетту! Беседка! Подземелье! Окружить беседку! Бросить в подземелье!

Поднялась немыслимая суматоха. Забегали слуги, загремело оружие.

Воспользовавшись всеобщим смятением, старый барон, прихватив злополучный ларчик, пятясь, выбрался из зала.

Он спустился по лестнице в сад. Проклятые ледяные дорожки! Тут недолго поскользнуться. Вдруг он услышал шум позади себя и оглянулся.

Дюжие слуги, приминая сапогами хрустящий снег, вели принцессу Селизетту, крепко держа ее за руки. Она казалась такой маленькой, хрупкой, почти ребенком. Ветер раздувал тонкое белое платье. На миг барон увидел ее испуганное заплаканное личико.

«Глупая девчонка, зачем она только сюда забрела? — подумал старый барон. — Впрочем, это ее дело, меня это не касается. Я тут ни при чем…»

Он втянул голову в плечи и, не оглядываясь, заторопился к своей карете.

Барон захлопнул дверцу и вздохнул с облегчением.

Покачиваясь на мягких подушках, он с наслаждением слушал, как перекатываются и постукивают друг о друга алмазы в перламутровом ларце.

«Боюсь, однако, — вдруг горестно подумал старый барон, — стоит мне только спуститься в долину, как я снова услышу вместо упоительного стука алмазов ненавистное бульканье и плеск воды…»

Сестра и сестричка - _20.jpg

Глава десятая

ДВЕ ПРИНЦЕССЫ

Слуги грубо столкнули Селизетту вниз по крутым ступеням. Дверь захлопнулась. Девушка огляделась. Холод, какой нестерпимый холод!

Из-под ледяных плит пола сочился зеленоватый мрак, в углах скопилась темнота. Отсюда не выбраться, не убежать…

Вдруг резко распахнулись тяжелые двери. Влетел рой колючих снежинок.

По ступеням быстро сбежала принцесса Лединелла.

— И это все? И это все? — Лединелла остановилась перед Селизеттой. Ее тонкие прозрачные ноздри раздувались от гнева, а серебряные губы презрительно улыбались. — Так вот ты какая! Кроткие глаза, тонкая шейка и эта печаль! Она пропитала тебя насквозь! Выжми твои волосы — и польется печаль… Разве можно сравнивать мою красоту, блеск, гордость и твое бледное лицо? Говори, чем ты приворожила принца Пелиора? Почему он полюбил тебя?

— Полюбил? — тихо и неуверенно повторила Селизетта. Ее сердце тепло повернулось в груди. — Разве?..

— Я прикажу моему Бешеному Ветру заморозить тебя! — в неистовой злобе вскрикнула Лединелла. Казалось, ее охватило безумие. Она металась по тесному подземелью. Длинное платье из ледяного атласа задевало за неровные стены. Куски платья откалывались и со звоном падали на пол. — Ты будешь стоять рядом с принцем Пелиором, холодная, пустая, как кукла. А я буду гулять по саду, щелкать ледяные орехи и смеяться над вами. Скажи, Селизетта, ты любишь принца Пелиора?

— Не знаю… — замирая, прошептала Селизетта.

— Лгунья! Притворщица! — яростно накинулась на нее Лединелла. — Но погоди! Скоро ты услышишь свист Бешеного Ветра. Жди и слушай! Знай, нет спасенья от Великого Холода моего царства! Спасенья нет!

Лединелла, приподняв подол тяжелого платья, взбежала по лестнице. Вслед за ней торопливо, словно боясь отстать, вылетел рой колючих снежинок. Дверь с грохотом захлопнулась.

— А может, еще есть спасение! Я, конечно, не уверена… — послышался тоненький острый голосок.

Из незаметной норки в углу выглянула мышка в опрятном шелковом чепчике.

— Милая мышка, есть спасение? Я не ослышалась? — наклоняясь к ней, с волнением воскликнула Селизетта.

Мышка обиженно сморщила мордочку.

— Вообще-то я привыкла, чтоб меня звали госпожа Шелковый Чепчик, — как бы между прочим проговорила она и добавила с сокрушенным вздохом: — Но, если говорить по правде, милая девочка, меня давно уже так никто не зовет.

Селизетта опустилась на колени, уперлась ладонями в холодный пол.

— Госпожа… госпожа Шелковый Чепчик, — торопливо проговорила она. — Вы обмолвились, что есть спасение от Великого Холода? Это правда?

— Если, конечно, я ничего не перепутала, кивнула мышка. — По привычке я частенько рою норки в ледяных стенах. И чего только не наслушаешься… Увы, все это уже в прошлом. Завтра…

Селизетта замерла в ожидании. Ладони ее окоченели — она боялась, что они примерзнут к полу.

— Однажды я слышала, — помолчав, продолжала мышка, — как король Ледингор говорил… Какое у тебя теплое дыхание, девочка! Прелесть и очарование! Так о чем я? Ах да!.. Будто бы в Северной башне, в верхнем зале хранится Черная Книга. И в этой книге написано такое, такое… У меня с головы чуть было не свалился мой миленький чепчик! Словом, будто бы там написано, как можно погубить Ледяное царство, растопить вечный лед.

— Но как туда проникнуть? — дрогнувшим голосом спросила Селизетта.

— В Северную башню ведет потайная лестница. Впрочем, для кого потайная, для кого нет, — с важностью поглядела на нее мышка. — Но дальше… Вот тут-то все и начинается!.. Дверь в верхний зал заперта волшебным ключом. А ключ этот король носит у себя на груди и никогда с ним не расстается. Так что, не скрою, нет никакой надежды, что ты его когда-нибудь раздобудешь!

— Никакой надежды? — прошептала Селизетта. — Совсем никакой?

Сестра и сестричка - _21.jpg

Глава одиннадцатая

НА ПОТАЙНОЙ ЛЕСТНИЦЕ

Селизетта встала, стряхнула с ладоней прилипшие снежинки.

— Мне нечего терять, — тихо сказала она. — Утром прилетит Бешеный Ветер и заморозит меня. Это моя последняя ночь.

— Моя тоже… — Мышка посмотрела на нее круглыми печальными глазами. — Как странно переплелись наши судьбы, хотя на первый взгляд мы с тобой ничуть не похожи.

Госпожа Шелковый Чепчик, мелко семеня, подбежала к стене и протянула тонкую лапку.

— Вот, посмотри, посмотри! Это что, по-твоему? — пропищала она.

В разбросанном лунном свете Селизетта разглядела тонкие трещины на стене. Да это же дверь! Совсем незаметная, с прозрачной ледяной ручкой.

Сначала осторожно, потом посильнее девушка толкнула дверь.

Посыпались острые мелкие льдинки, дверь отворилась. Обвиваясь вокруг столба, в темноту уходила крутая винтовая лестница.

Какие скользкие ступени!

— Нет того, чтобы взять меня на руки! — обиженно пискнула госпожа Шелковый Чепчик.

Селизетта подхватила озябшую мышку, прижала к себе.

— Как тепло! Какое теплое очарование! — прошептала мышка, копошась в ее ладонях, устраиваясь поудобнее.

Девушка начала осторожно подниматься вверх по ступеням. Чем выше она поднималась, тем прозрачнее становились ледяные стены. Размыто светила голубая луна. Можно было разглядеть вмерзшие в стену веточки, сухие листья. А вот застывший цветок. Видно, ветер сорвал его, и цветок остался навеки в ледяном плену, рядом с ним — замерзшая золотистая пчела.

— Держи меня покрепче, не урони, — прошептала мышка, высовываясь из ладоней Селизетты, сложенных лодочкой. — А ну-ка глянь в эту щелку!

Селизетта заглянула в узкий просвет между ледяных глыб.

В небольшой комнате на скамье сидела старая служанка. Перед ней стоял маленький паж в алом бархатном костюмчике. Старуха, близоруко склонившись, зашивала дыру на его плече.

— Бархат-то совсем протерся. Вот тут и тут, — бормотала она, вздыхая. — Уж который год ты носишь этот костюм, Соломинка. И все потому, что совсем не растешь, мой родной. Да и, сказать по правде, как расти ребенку, если он с утра до ночи дрожит от холода?

— Бедняжка, — еле слышно прошептала Селизетта.

7
{"b":"259580","o":1}