Вулф чуть шевельнулся.
– Вы закончили? Мисс Дики и в самом деле убила мистера Боттвайля?
– Да. Безусловно.
– Вы уведомили об этом полицию?
– Да. Не так подробно, как вас, но вполне достаточно.
– И предъявили доказательства?
– Нет. Доказательств у меня нет.
– Тогда на вас могут подать в суд за клевету.
Черри разжала кулачки и всплеснула руками:
– Какое это имеет значение? Ведь я-то знаю, что права! Я совершенно уверена, что права! Но Марго настолько умна и настолько коварна, что замела все следы, и доказательств попросту не существует. Все знали про цианистый калий, и у любого из них была возможность подсыпать его в бутылку. Поэтому доказать вину Марго невозможно. Курт мертв, и теперь ее нельзя даже уличить во лжи, ведь он вовсе не собирался на ней жениться. Она же всем своим видом показывала, что говорит правду. Тем не менее смириться с этим нельзя. Нужно во что бы то ни стало изобличить ее.
– И вы хотите, чтобы это сделал я?
Черри пропустила его вопрос мимо ушей.
– Мне кажется, мистер Вулф, что вам тоже грозит опасность. Если полиция установит личность Санта-Клауса и докажет, что вы скрывали…
– Я не соглашался с вашими выводами, – резко оборвал ее Вулф.
– Но вы согласились, что я поставлю вас в крайне неприятное положение, если поделюсь своими подозрениями с полицией. Так что для нас было бы лучше, если бы нам удалось раздобыть доказательства, изобличающие убийцу и одновременно раскрывающие личность Санта-Клауса. Вы согласны?
– Продолжайте.
– Мне кажется, что для вас раздобыть подобные доказательства – пара пустяков. У вас много помощников, готовых выполнить любое ваше поручение. Один из них может показать, что сыграл роль Санта-Клауса по вашей просьбе. Конечно, мистер Гудвин не в счет, поскольку он присутствовал на вечеринке, так что это должен быть такой человек, которого в это же время никто нигде не видел. Он может также показать, что, переодеваясь в гардеробной, услышал какой-то шум в кабинете, выглянул и увидел, как Марго Дики вынула из стола бутылку, что-то в нее бросила, поставила бутылку на место и быстро ушла. Именно тогда она и должна была отравить бутылку, поскольку Курт всегда выпивал перно, когда возвращался с ланча.
Вулф задумчиво потер губу кончиком пальца.
– Понимаю, – пробормотал он.
Но Черри еще не закончила.
– Ваш человек может также сказать, что сбежал из-за того, что испугался и хотел как можно быстрее доложить вам о случившемся. Думаю, если он завтра утром явится в полицию и все это расскажет, то ему ничего не сделают. Как, впрочем, и мне. Что они со мной сделают, если я приду к ним и скажу, что час назад вспомнила о разговоре с Куртом и о том, кто собирался изображать Санта-Клауса на нашей вечеринке? Как вам кажется, я права? – Ее тоненький ротик расплылся в улыбке. – Вот что мне нужно, – прощебетала она. – Я сумела ясно выразиться и донести до вас смысл?
– О да, – заверил ее Вулф. – Вы излагали свои мысли просто восхитительно.
– Может быть, лучше, чтобы ваш человек не сам явился в полицию, а чтобы инспектор Кремер приехал сюда и вы бы поговорили с ним? А ваш человек присутствовал бы, чтобы подтвердить ваши слова. Я много про вас читала и знаю, как вы действуете.
– Да, так было бы лучше, – сухо, но вовсе не враждебно произнес Вулф, но я видел, как за его правым ухом подергивается жилка, скрытая от взора Черри. – Я полагаю, мисс Кван, сейчас бесполезно рассматривать версию о том, что убийцей мог оказаться кто-то другой, хотя…
– Извините. Я должна перебить вас! – В щебете Черри прозвенела сталь. – Я знаю, что убийца – Марго!
– А вот я не знаю. И даже в том случае, если проникнусь вашей убежденностью, то должен до того, как приступлю к выполнению вашего замысла, убедиться в отсутствии подводных камней. Времени это у меня много не займет. Завтра я скажу вам о своем решении. Я бы хотел…
Черри снова перебила его:
– Я не могу столько ждать. Не позднее завтрашнего утра я должна сообщить в полицию о разговоре с Куртом.
– Пф! Вы не только можете подождать, но и, безусловно, подождете. С той минуты, как вы сообщите в полицию о разговоре с Куртом, вы утрачиваете рычаг для нажима на меня. Вы узнаете о моем решении завтра. Теперь же мне надо подумать. Арчи!
Я встал. Черри посмотрела на меня, потом перевела взгляд на Вулфа. Она еще немного посидела, обдумывая положение и взвешивая свои шансы, – ее лицо при этом оставалось, как всегда, совершенно непроницаемым, – а потом встала.
– Я получила огромное удовольствие оттого, что побывала здесь и познакомилась с вами, – как ни в чем не бывало прощебетала она. – Еще раз прошу прощения за то, что не позвонила и не предупредила о своем приходе. Чем раньше вы позвоните мне завтра, тем лучше.
Она повернулась и зашагала к двери, а я двинулся следом.
Я помог Черри надеть шубку, распахнул дверь, убедился, что Черри благополучно преодолела все семь ступенек, запер дверь, наложил цепочку, возвратился в кабинет и сказал Вулфу:
– Снегопад прекратился. Кто, по-вашему, подойдет лучше – Сол, Фред, Орри или Билл?
– Сядь! – рыкнул Вулф. – Ты разбираешься в женщинах. Что скажешь?
– Только не в таких. Я пасую. И ломаного гроша на нее не поставлю. А вы?
– Я тоже. По всей вероятности, она врет. Я допускаю также, что она убийца. Сядь. Я хочу знать все, что случилось там сегодня после моего ухода. Во всех подробностях.
Я сел и отчитался. Вместе с ответами на вопросы это заняло у меня один час и тридцать пять минут. Стрелки часов показывали уже начало второго, когда Вулф наконец отодвинул кресло, с усилием встал, пожелал мне спокойной ночи и отправился спать.
Глава 6
На следующий день, в субботу, в половине третьего я сидел в том самом кабинете на Леонард-стрит, где некоторое время назад мне удалось успешно конфисковать ланч помощника окружного прокурора[2]. Впрочем, никакой нужды вновь повторить этот подвиг у меня не было, так как я только что уплел вкуснейшие свиные ножки с тушеной капустой в ресторане «Ост».
Насколько я знаю, никаких попыток навесить убийство Боттвайля на Марго пока не предпринималось. Не делалось вообще никаких попыток. Поскольку по утрам с девяти до одиннадцати Вулф неизменно торчит наверху в оранжерее, а завтракает у себя в комнате, сидя в постели, я, памятуя о том, что должен к десяти явиться в прокуратуру, позвонил Вулфу по внутреннему телефону незадолго до девяти и спросил, нет ли у него каких поручений. Вулф ответил, что нет. Помощник окружного прокурора Фаррелл, продержав меня целый час в приемной, затем провел со мной два часа в обществе стенографистки и одного из детективов, который в пятницу днем приезжал на место преступления. Меня без конца гоняли взад-вперед по моим собственным показаниям, выспрашивая заодно подробности моих взаимоотношений со всеми людьми Боттвайля. Правда, о том, известно ли мне что-нибудь про Санта-Клауса, Фаррелл спросил лишь однажды, поэтому и соврать пришлось только раз, если не считать того, что я умолчал о разрешении на вступление в законный брак. Когда уставший от неравной борьбы помощник прокурора объявил перерыв и велел мне снова явиться к половине третьего, я отправился в «Ост» и по дороге позвонил Вулфу. Я предупредил, что сам не знаю, когда вернусь домой, а Вулф сказал, что поручений для меня у него по-прежнему нет. Я сказал, что, по моему мнению, Черри Кван не будет ждать его звонка до Нового года и проболтается полиции. Вулф ответил, что полностью со мной согласен, и бросил трубку.
Когда меня снова вызвали в кабинет Фаррелла, то помощник прокурора был один – ни стенографистки, ни детектива. Фаррелл поинтересовался, как прошел ланч, дождался – меня это тронуло до глубины души – пока я отвечу, пододвинул ко мне листы бумаги с отпечатанными показаниями и откинулся на спинку стула.
– Перечитайте внимательно, – попросил он, – и решите, захотите ли подписать их.