— Смогли что? — Такео презрительно скривил губы. — Сколько лет тебе, воин? Двадцать три? Двадцать пять? Что ты видел, кроме тренировочной площадки да стен в военного училища? Почти век после гибели Соратеки страну Водопадов не грабил только ленивый. Погибли все кланы. Слышишь меня? Все. Сколько людей осталось в твоем? Десять? Пятнадцать? Полукровки, которых бесконтрольное смешение измененных геномов лишило большинства родовых дзюцу!
— Не преувеличивай, старик.
— Нисколько не преувеличиваю. Я родился в то время, когда страны Камней, Лесов и Лугов приходили грабить наши города просто из желания увеличить еще немного свои запасы зерна. Нас даже в вассалы никто брать не соглашался, жалея тратить силы на защиту убогих! Моих родителей убили за то, что они шиноби. Мою старшую сестру украли ниндзя селения Тумана. Похитители даже не скрывали, кто они, забирая девочку с измененным геномом Отани, потому что знали — мстить за нее или спасать ее будет некому! Сестра пожертвовала собой, чтобы увести преследователей от меня, чтобы позволить мне спрятаться и выжить. И это только крошечный эпизод того кошмара, через который прошла страна Водопадов! Это цена подлости и злодеяния, свершенного «в интересах нашей страны»!
— Вы называете Кицунэ гомункулусом, — неожиданно поддержал иллюзиониста Катсуро. — Но все мы — потомки искусственно созданных людей. Не слишком ли лицемерно отказываться признавать чем-то, кроме оружия, ребенка с тремя элементами Ци, и продолжать твердить обычным людям то, что это недостойно разумных — не признавать равными нас? Как мы смеем ставить им в вину то, что творила «Чистая Кровь», и в то же время замышлять злодейство, ничем не отличающееся от дел истребителей генетически измененных? Давайте создадим еще одно Ущелье Забвения, согнав туда всех, кто не похож на нас уровнем развития и строением тела! Вы бывали в Ущелье Забвения, Гесшин-сан? Советую посетить это место и почувствовать ментальное эхо, оставшееся там со времен зверств чистильщиков. Эхо, доказывающее, что у казненных там гомункулусов тоже были души. Вполне человеческие.
Руки Гесшина мелко дрожали. Шиноби должен выполнить приказ. Все решено без него. Его смысл существования — подчиняться решениям лидеров и выполнять свою работу.
Все трое молчали, в напряжении размышляя о том, что дальше делать. Гесшин взял кувшинчик с саке и разлил выпивку по чашкам. Надо принять решение. Надо...
Снаружи вдруг раздался грохот, отчаянные вопли, ругань и крики боли. Земля дрогнула от применения боевых дзюцу.
— Что?! — Гесшин вскочил со стула. — Они начали без приказа?!
Похолодев от ужаса, Такео ринулся к выходу.
Кицунэ, оставшись без присмотра, и не думала шалить. Она даже не пошла за мороженым, боясь потеряться. Что если Кицунэ сейчас отойдет в сторону, а на дедушку нападут шиноби и он будет вынужден убежать так же, как хозяин? Такео был добр и умен, но гораздо слабее Хебимару. Храбрая оборотница понимала, что должна защищать своего деда. Враги близко? Пусть только кто подойдет! Уж она-то устроит им взбучку!
Девочка ждала у входа в бар. Входить нельзя, уходить нельзя... у-у-у, какая скука!
Рядом полуслепой старичок неумело бренчал на подобии сямисэна. Кицунэ слушала его без особого интереса и размышляла о том, что «артисту» неплохо было бы поучиться музыке. Только когда один из прохожих бросил к ногам старика несколько мелких монет, оборотница догадалась, что уметь играть этому музыканту вовсе не обязательно. Он просто создавал неназойливый шум, привлекая внимание к себе и к своему бедственному положению.
Проникшись сочувствием, девочка ссыпала к ногам старика деньги, что дал ей Такео на мороженое. Нищий обрадовано сверкнул глазами и, схватив монеты, кивнул девочке с великой благодарностью.
— Можно мне? — Кицунэ потянулась к сямисэну и старик, не возражая, отдал ей свой музыкальный инструмент.
Инструмент был ужасен. Любая гейша, получив такой, впала бы в состояние шока, но Кицунэ не собиралась выступать перед широкой публикой на фестивале народного творчества. Ей просто было интересно попробовать играть. Взяв деревянную лопаточку из рук старика, девочка пристроила сямисэн у себя на коленях и оживила в своей памяти образы банкета и гейши, играющей красивую мелодию на похожем инструменте. Мышцы привычно отозвались, копируя. Кицунэ подстроилась под особенности инструмента, и музыка зазвучала, пусть сбивчивая, но цепляющая слух мелодичным треньканьем.
— Ничего себе! — старик заулыбался еще шире. — Да ты маленькая майко? Эх, и хороший у тебя учитель! Даже на моей бренчалке настоящую музыку творить можешь!
Кицунэ зарделась от похвалы.
— А повеселее знаешь песенки? — спросил нищий, и Кицунэ, подумав, сменила мелодию.
Прерывистая, дерганная и не слишком умелая, музыка Кицунэ была слабым подобием игры гейши, но даже у хмурых людей, шедших мимо, на лицах расцветали улыбки, когда они видели маленькую девочку, самозабвенно дергающую струны сямисэна.
— Она может повторить мелодию, просто подсмотрев где-то ее исполнение? — шиноби, стоявшие в отдалении, от удивления качали головами. — Неужели лидер хочет погубить такой талант? Нужно сдать ее в оркестр какой-нибудь, и пусть себе бренькает! Кому она мешает? Копирка ходячая!
Струны надрывно взвизгнули, когда Кицунэ дернулась, словно от сильного удара.
Двое самураев приближались. Спешным шагом они направлялись к дверям пивной. Увлекшаяся игрой на сямисэне, Кицунэ прозевала их появление!
— Сюда, сюда! — какая-то женщина вела самураев, умоляя поторопиться. — Скорее, пока старый негодяй не улизнул!
Оборотница подобралась и осторожным движением передала инструмент нищему. Это те самые враги, про которых говорил дедушка Такео! Они пришли за ним и за Кицунэ, но пока не видят ее. Что делать? Как предупредить деда?
— Эй, маленькая, что с тобой? — нищий удивлено смотрел, как меняется девочка, сидящая перед ним. На неподвижном лице малышки зафиксировалось пугающее выражение. Мышцы змеились под кожей, вбирая ресурсы тела, разбухая и натягиваясь, словно стальные канаты. — Тебе что, плохо?
Такео слаб, он не может сражаться и защищать себя. Кицунэ должна выиграть немного времени для него, встретить врагов и позволить хозяину скрыться. Даже если придется потеряться. Иначе дедушка может погибнуть!
— Что за... — один из самураев, которых вела женщина, желавшая вытащить из пивной своего мужа-бездельника, отпрянул и схватился за меч, когда слева к нему ринулся комок стальной плоти, шелка и безумной детской ярости.
— Шима-доно! — взвыл второй самурай, увидев, как мелкая бестия хватает его напарника за руку, запрыгивает на плечи и резким рывком кувыркается через голову.
Раздался хруст выворачиваемых костей. Самурай, на которого напала Кицунэ, выгнулся назад и, бессильный противостоять тянущей его силе, перевернулся. Молодой воин, вскрикнув, впечатался лицом в мостовую с такой силой, что земля вздрогнула.
Меч выпорхнул из ножен, сверкнув в лучах солнца. Страж закона единым движением обнажил оружие и нанес первый удар врагу, заставляя его отскочить от поверженного.
Кто нападающий? Шиноби. Вечный, люто ненавидимый враг самурая. Подлая и трусливая бестия, убивающая исподтишка. Низкорослая какая-то...
Кицунэ отпрыгивала все дальше от противника, который наступал, пытаясь рубануть ее. Катана со свистом рассекала воздух остро отточенным клинком.
— Мразь! — самурай, по воле Кицунэ поцеловавшийся с мостовой, проворно вскочил и, даже не утирая разбитое в кровь лицо, дернул вывернутую руку, вправив кости. Еще мгновение, и страж порядка выхватил меч. — Сердце вырву! Рокуро-доно, оставь тварь мне!
Оборотница коснулась земли рукой и исторгла из ладони поток Ци, заставившей камень ожить.
Дедушка, наверное, уже скрылся. Теперь волна вздыбившегося камня отбросит врагов и позволит Кицунэ убежать...
— Разрыв! — стоявший в отдалении страж вонзил в землю клинок меча, и встречный удар волны Ци разрушил дзюцу оборотня. Земля, уже начавшая смещение, замерла.