Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как здоровье светлейшей императрицы? - осведомилась Альберга.

- Королева в добром здравии.

- А принц Карл?

- Тоже. - отвечал граф и добавил, - Альберга, у меня здесь ещё одно дело, не укажете ли, где я могу найти короля Лотаря, он ведь сейчас в Бурже, насколько мне известно?

- Да, это там, - молодая женщина неопределенно махнула рукой в противоположную сторону зала, с интересом развертывая письмо от своей покровительницы.

Пройдя зал, граф оказался в небольшом коридоре, где увидел нескольких молодых рыцарей, охранявших королевский покой.

- Мне надо видеть короля Лотаря, у меня распоряжение для него от императора Людовика, - сообщил он им.

Служаки посмотрели на императорского вельможу так, словно он был невидимкой.

- Король спит, - небрежно ответил один из них.

- Так разбуди, - приказал Бернард.

- Государь не велел его будить и я не буду этого делать только лишь по вашему желанию, - заявил всё тот же барон — он был старшим из дежуривших.

Не успел он договорить, как оказался схвачен и обездвижен, с приставленным к горлу кинжалом.

- Ты что плохо слышишь? - обратился граф ко второму, - ступай к своему королю.

- Ладно, попробую вам помочь, - сквозь зубы процедил юноша и нехотя поплелся в покои.

- Король ждет вас, - сказал, вернувшись, барон, мрачно глядя на человека по вине которого он только что получил нагоняй и попутно узнал о себе много нового.

- Государь, - вежливо поклонился граф, оказавшись в комнате.

Чтоб прогнать сон, Лотарь вылил себе на голову ковш воды. Затем он стер остатки влаги с лица рукой, и кивнул графу, показывая, что слушает его.

- Ваш отец, волею Божьей король франков и император...

- Я знаю, кто мой отец, - перебил его король, - дальше.

- … издал указ, согласно которому вы больше не являетесь его соправителем и императором франкской империи. Он так же лишает вас большинства ваших земель и приказывает вам незамедлительно удалиться в Италию.

Граф протянул королю документ, но поскольку король не соизволил принять от него свиток, положил поблизости.

- Скажи-ка, с чего это ты заделался посыльным? Людовик наконец-то нашел тебе должность по твоим способностям?

- Все дело в том, что лишь мне, преданнейшему слуге императора, он мог доверить то, что велено передать вам на словах, - невозмутимо отвечал граф.

- Что именно? Из тебя что, пытками все вытаскивать?

- Император весьма разгневан вашим поведением на собрании и заявляет вам, что не намерен терпеть в дальнейшем такие дерзости, которыми вы дискредитируете его доверие, великодушно и милостиво проявленное к вам. Ежели вы и в дальнейшем собираетесь идти против воли вашего отца, то он будет вынужден применить к вам более жесткие меры.

Пока Бернард говорил, Лотарь взял свиток, привезенный графом, развернул и пробежал глазами.

- Между прочим, этот указ ничего не значит без предварительного одобрения всеми франками, - заметил король.

- Этот вопрос обязательно будет рассмотрен на собрании в мае.

- На собрании в  мае франки будут обсуждать убытки казны и изрядные долги, коими мы обязаны нерадивому и вороватому казначею, поскольку по своей подлости и глупости он частенько принимает государственную казну за собственный кошелек. Что скажешь?

- У вас неверные сведения, - хладнокровно возразил Бернард,  - я хоть сейчас готов отчитаться за каждое денье и если мы и вынуждены были залезть в долги из-за военных нужд государства, то теперь почти все благополучно возвратили.

- Разумеется отчитаешься, и за каждое растраченное денье получишь принародно по удару плетью, а после этого будешь казнен как вор и изменник.

- Видит Бог, я не заслужил такой участи, - отвечал граф.

- Не взывай к Богу. Человек, обесчестивший королеву, не может рассчитывать на Божью милость.

На этот раз броня ледяного спокойствия и наигранной вежливости была пробита, граф побледнел, теряя самообладание, и в его взгляде сверкнул гнев.

- Это самая гнусная клевета, которую я когда-либо слышал, - проговорил он изменившемся голосом.

- А что же ты испугался и задрожал, словно девица перед брачной ночью? Даже если бы я не был уверен, то сейчас, своим трусливым волнением ты сам подписал свой приговор.

- Ни один человек не мог бы оставаться спокойным, слыша такую чудовищную ложь! - в гневе заговорил Бернард, -  Вы распространяете эту клевету только по той причине, что видите государыню виновницей своего пошатнувшегося положения! Вы попросту хотите отомстить королеве подобным бесчестным образом! А может, у вас есть некое тайное желание, некая страсть, которая в силу своей несбыточности и есть причина вашей озлобленности против королевы и всех, кто к ней близок?!

- Мое тайное желание уничтожить тебя, скотина, и  будь моя личная воля, ты бы не вышел живым из этого дома.

- И что же вам мешает хотя бы попытаться меня уничтожить? - усмехнулся граф, -  Руки коротки?

- Всему свое время, не торопи события и не надейся на быструю смерть, ты государственный изменник, и за свои преступления будешь казнен публично, после справедливого суда. Я не хочу лишать удовольствия своих подданных увидеть как будет обезглавлен выскочка и проходимец, что возомнил себя ровней самым знатным сеньорам Франкии.

33
{"b":"257275","o":1}