Литмир - Электронная Библиотека

– Глупости, – прервала ее Анна. – Вам действительно необходимо отдохнуть.

– Что ж… – Миссис Кулпеппер посмотрела на нее, и Анна поняла, что компаньонка действительно неважно себя чувствует, хотя и не хочет этого показывать. – Вы в этом уверены?

Анна молча кивнула, из опасения, что дрожащий голос выдаст ее неуверенность или с губ сорвется эгоистичная просьба: не оставляй меня одну с этими людьми. Она сжала губы, надеясь, что на ее лице появилось некое подобие уверенной улыбки.

Очевидно, все это вполне убедило испытывающую недомогание миссис Кулпеппер. Она бросила на Анну благодарный взгляд и слегка погладила ее по плечу, потом позволила горничным сопроводить себя наверх.

Чувствуя себя брошенной на произвол судьбы, Анна смотрела вслед уходящей компаньонке, слуги расступились, пропуская гостью, дворецкий распахнул дверь и тоже отступил на шаг…

И тут вдруг она увидела его, совершенно спокойно стоявшего возле большого вазона с прелестными цветами.

Лорда Максимилиана Дейна.

О господи, святые угодники.

Впервые в жизни Анна поняла, что означает выражение «перехватило дыхание». Она почувствовала, что эта фраза точно передает возникшее ощущение – словно кто-то и в самом деле проник в ее грудную клетку и закупорил легкие. До сих пор Анна искренне верила, что никогда больше не увидит его, и неожиданное появление Макса восприняла если не как удар, то как жесткий пинок. У нее возникло желание окликнуть миссис Кулпеппер и немедленно бежать из этого дома – или хотя бы выругаться громко и заковыристо.

Это было ужасно. Это было непостижимо ужасно.

В течение многих дней, а потом и недель после того, как она осознала, что Макс Дейн больше не появится в Андовер-Хаусе, Анна еще некоторое время позволяла себе помечтать о том, какой будет их случайная встреча.

Точное содержание этих мечтаний менялось, но, как правило, она представляла себя окруженной толпой друзей и поклонников. Она – безупречно красивая, сдержанная в манерах, красноречивая и остроумная. Одним словом, ее мечты превращались в полет несдержанной фантазии, где Анна Райз очаровывала буквально всех, и Макс Дейн быстро осознавал, что, не вернувшись в Андовер-Хаус, он совершил непоправимую ошибку. И вот теперь она в запыленном и измятом в дороге платье стоит перед ним, буквально потеряв дар речи, о цели этого путешествия Анна даже вспоминать не хотела.

О, с какой бы радостью она вновь оказалась в карете.

К счастью, привычка не отводить глаз, держать голову высоко поднятой, а плечи расправленными помогла ей справиться со смущением. Анне даже удалось придать лицу невозмутимое выражение.

Однако восстановить связность речи ей не удалось.

– Я… Э…

Впрочем, на Макса возникшая ситуация, по-видимому, не произвела особого впечатления. Он неспешно шагнул вперед и отвесил изящный поклон.

– Мисс Райз. Для меня наша встреча является не меньшим сюрпризом.

Нет, это никак не походило на сюрприз. Сюрприз – это когда ты вдруг находишь у себя на виске седой волосок, который заставляет задуматься о возрасте.

Встреча с Максом Дейном в Колдуэлл-Мэноре стала для Анны настоящим шоком. И наверное, от потрясения она подумала о том, что он стал еще красивее. Возможно, такое впечатление возникло оттого, что Макс был совершенно трезв. Под светло-карими глазами не было теней, исчез землистый цвет лица, свидетельствовавший о злоупотреблении спиртным и недостатке сна. Сейчас лорд Дейн совсем не был похож на того беспутного повесу, которого она встретила в Андовер-Хаусе четыре года назад. Того вполне земного и живого, но совершенно пьяного молодого человека, чье пленительное обаяние и чувственный рот вынудили Анну совершить самый необдуманный поступок в жизни.

Сейчас лорд Дейн, стоявший прямо перед ней, выглядел сильным и бодрым, хотя… казалось, не слишком рад был ее видеть. На его красивом лице не было даже намека на улыбку.

Он на нее сердится?

Конечно же нет. У него для этого нет никаких оснований. Скорее всего он просто изумлен до предела, как и она сама.

Анна присела в вежливом реверансе, испытывая одновременно и невольное возбуждение от встречи с Максом, и страстное желание оказаться как можно дальше от этого места.

Она целовала этого мужчину. Склоняясь над ним, она прижималась губами к его губам. И до этого дня больше ни разу не видела его.

– Лорд Дейн, – начала Анна и затем, к своей досаде, не смогла сказать ничего более подходящего как: – Здравствуйте!

Она заметила, как по его губам скользнула самодовольная улыбка, и это сначала удивило ее, потом разозлило. Наверное, Макса все-таки предупредили о ее приезде, а значит, он безусловно имел определенное преимущество.

– Привет! – отозвался он. – Надеюсь, ваше путешествие прошло без приключений?

Целых два часа они не могли выбраться из огромной ямы, которыми изобиловала дорога. Несколько раз она готова была приказать кучеру вернуться. Из-за недомогания миссис Кулпеппер им то и дело приходилось останавливаться.

– Совершенно спокойно.

– Уверен, мы все рады это слышать.

– Спасибо, милорд.

«Уходи же, – мысленно молила она. – Пожалуйста, уходи». Она могла встретиться лицом к лицу со своим новым братом, могла даже вынести встречу с человеком, который разбил ей сердце. Но встречаться с ними одновременно было выше ее сил.

Эспли деликатно кашлянул, привлекая ее внимание.

– Поместье Дейнов, Макмаллин-Холл, находится всего лишь в двадцати милях отсюда, – объяснил он. – Наши семьи дружат уже несколько поколений.

– Чудесно.

«Прошу, Господи, пусть он уйдет».

– Мисс Райз, возможно, захочет выслушать нашу историю в другое время, – сказал Макс, а затем, словно уловив ее мысли и чувство неловкости, поклонился и добавил: – Прошу меня извинить, я вас оставлю, чтобы не мешать свиданию брата и сестры.

Анна проводила его взглядом и, как только Макс скрылся в дверях, сразу почувствовала себя лучше.

Лорд Эспли вновь кашлянул.

– Лорд Дейн в течение многих лет был истинным другом Хаверстонов. Надеюсь, вас не смущает его присутствие? Я подумал…

– Ни в коей мере, – солгала Анна. А что еще она могла ответить? «Ваш дражайший друг заставляет меня испытывать чрезвычайную неловкость. Пожалуйста, избавьте меня от его присутствия на те два часа, что я пробуду здесь».

– Превосходно. Мне хочется, чтобы вы стали друзьями.

– Думаю, так оно и будет, – сказала Анна, хотя была уверена, что на это нет ни малейшего шанса. Но поскольку лорд Дейн, очевидно, не счел нужным рассказать другу их историю, она посчитала, что ей также стоит умолчать об этом.

Она в основном молчала, и когда лорд Эспли представлял ей прислугу – формальность, которая привела ее в смущение, – и когда Анну провели в парадный холл с высоким потолком и широкой двойной лестницей с мраморными балюстрадами. Она молчала, когда ее вели дальше по широкому холлу со множеством окон, через которые, согревая воздух, лились потоки солнечного света.

Эспли рассказал Анне, что фасад здания в прошлом веке был перестроен, но задняя часть особняка по-прежнему сохраняет очарование Елизаветинской эпохи. Анна слушала довольно рассеянно, поскольку все это время в голове у нее крутилась только одна мысль: «Мой брат. Этот человек – мой брат».

И еще потребность ощутить что-то, помимо беспокойства за миссис Кулпеппер, беспрестанной неловкости из-за присутствия Макса Дейна, желания расстаться с Колдуэлл-Мэнором и как можно быстрее вернуться обратно.

– Вот мы и пришли, – сообщил Эспли, жестом указывая на несколько открытых дверей. – Семейная гостиная.

Он привел ее в гостиную, а не в свой кабинет? Анна не ожидала такого поворота, но после недолгого размышления решила, что Эспли воспринимает ее приезд совсем не как неприятный деловой визит. Что, в свою очередь, говорило о том, что брат вовсе не собирается прямо сейчас вручить ей тысячу фунтов.

Состоится обсуждение.

– Прошу вас, – пригласил ее Эспли, жестом указывая на изящное канапе. – Располагайтесь поудобнее.

13
{"b":"257271","o":1}