Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прокравшись за спину Князя леса, дожидаюсь пока уровень его жизни упадет процентов до десяти, и слитным движением, (для усиления удара использовав рывок), вонзаю ножи в спину эльфу. Раздался болезненный крик, ослабевшие руки выпустили из своей хватки шею Деймоса, а затем правитель светлого народа, взорвался тучей золотых искр, (снявших у меня почти половину полосы здоровья).

Не успел я проморгаться, а перед глазами уже появилось "окно", в котором меня поздравляли с получением сто семидесятого уровня.

— Фаер Фокс… почему ты медлил? — Хриплым голосом спросил темный властелин, медленно поднимающийся на ноги.

Деймос выглядел потрепанным, но при этом в нем по прежнему ощущалась внутренняя сила, (не смотря на то, что уровень упал всего лишь до двухсот одиннадцати). Он успел подхватить свои клинки, и теперь глядя на меня, ждал ответ на свой вопрос.

Однако, ответить я не успел. Перед глазами появилось новое "окно", на этот раз с предложением задания:

"внимание!

Вам предложено задание: "спиной к спине".

Советники темного властелина, никогда не были верны своему господину, и служили ему исключительно из‑за страха перед его силой. Теперь же, когда они увидели возможность захватить власть в свои руки, Деймосу придется доказать свое право лидерства силой.

Награда за выполнение задания: вы станете ближайшим соратником, "правой рукой" темного властелина.

Наказание за отказ: для сохранения жизни, вам придется бежать как можно дальше от воинства темных, вне зависимости от того, кто одержит победу.

Наказание за провал: смерть.

Предупреждение: так как темные народы в первую очередь уважают силу, ни один солдат не вмешается в битву, и армия признает власть победителя".

Особых вариантов у меня не было, (если бы не "второй хвост", то однозначно пришлось бы бежать). Не тратя времени на размышления, соглашаюсь на задание, и разворачиваюсь лицом к двум советникам, вооруженным парными мечами.

Полагаю, что в сражении один на один, я без труда справился бы с каждым из противников, но вот вдвоем, они имели слишком большое преимущество. Честными методами их было бы не победить… но кто сказал, что бой должен быть честным? В конце концов, первому среди кицуне, наемному убийце, иллюзионисту, полагается иметь парочку "грязных" трюков.

Зажав лезвие одного из клинков между зубами, запускаю освободившуюся руку в карман, где скопились камушки, мелкие монетки, кусочки железа. Собрав этот мусор в горсть, швыряю под капюшон ближнему противнику. Перехватив рукояти своего оружия на манер метательных ножей, совершаю бросок с обеих рук, и тут же отскакиваю в сторону, уходя из‑под удара мечей второго советника.

Моей жертве не повезло: благодаря тому что капюшон серьезно сужает поле зрения, советник потерял меня из виду уворачиваясь от мусора, и пропустил момент броска. Короткие, но острые и тяжелые лезвия, вонзились в его торс, и пусть и не убили, но ополовинили полосу здоровья.

Выхватив пару метательных ножей, тут же отправляю их в полет, целясь в ноги противников… как и ожидалось, эта атака не принесла результата, однако дала время на создание атакующего заклинания, называемого "стрела праха". Рывком сближаюсь с уже раненым советником, и опережая замах мечами на считанные секунды, выпускаю магический снаряд ему в грудь, и тут же отскакиваю назад, так как второй противник активно мешает нанести завершающий удар.

"а вот эликсиры пить не надо".

Выхватив еще два метательных ножа, запускаю их в полет, финальной точкой которого является голова раненой жертвы, только вот на пути клинков встают мечи советника, все еще оставшегося невредимым. Тем временем, жертва успешно восстановила треть здоровья, и потянулась за следующим флаконом.

"эх… жизнь не справедлива к бедному беззащитному двухвостому лису".

Выхватив пару кинжалов, совершаю рывок в сторону, и вонзаю свое оружие в спину одного из противников Деймоса, видимо позабывшего о том, что кроме темного властелина есть и второй враг. В следующую секунду приходится уворачиваться от выпада сразу с двух сторон, (один из мечей все же "чиркнул" по моему правому боку, уменьшив полосу здоровья сразу на пятую часть).

Деймос не упустил удобной возможности, и сразу трех советников, (оказавшихся слишком близко друг к другу), накрыло заклинание "дыхание смерти". Один противник рассыпался искрами, еще двое потеряли треть здоровья.

Метнув кинжалы в свою первую жертву, (временно оставшуюся без прикрытия напарника), принимаю обличие двухвостого лиса, и тут же совершаю рывок, передними лапами врезаясь во врага и опрокидывая его на спину. Секундная растерянность, (благодаря которой моя атака и удалась), стала фатальной для советника, жизнь которого прервали мои клыки, сомкнувшиеся на ничем не защищенном горле.

Жаль, но во время превращения, вся моя одежда, (кроме плаща), пришла в негодность, поэтому возвращаясь в обличие кицуне, я оказался совершенно голым, да к тому же безоружным. Впрочем, оружие доставшееся в качестве трофея от жертвы, позволило почувствовать себя более уверенно.

"и пусть у меня голый зад, зато в руках клинки. Да и стесняться мне в общем‑то нечего".

Поднявшись на ноги, замираю в боевой стойке. Пусть с начала боя прошло не так и много времени, но ситуация кардинально переменилась: между мной и Деймосом, спиной к спине, застыли двое советников, (весьма потрепанных, и уже не проявляющих желания продолжать схватку).

— повелитель, простите нас за нашу глупость. Мы всего лишь поддались на уговоры настоящих предателей…

— …мы готовы искупить нашу вину. Только скажите, и любая ваша воля будет исполнена.

В одно мгновение, оба оставшихся врага, упали на колени перед темным властелином, и теперь склонив головы молили о пощаде. Оружие они демонстративно отбросили в сторону, и теперь изображали смирение с судьбой.

Для меня подобный поворот событий был неожиданным, а вероятность того что Деймос решит их простить, сильно нежелательна. Совершаю рывок, и за мгновение до того как властелин открыл рот для ответа на мольбу, обрушиваю клинки на согнутые спины. И пусть я мечник, чуть лучше чем "никакой", но вложенной в удары силы, увеличенной скоростью, хватило что бы пробить легкую броню предателей.

— владыка. — Замираю склонив голову, а прямо передо мной, в облачках серебряных искр исчезают тела советников.

Деймос усмехнулся, изображая понимающее выражение лица, а затем приказал:

— оденься, мне совершенно не доставляет удовольствия, лицезрение твоего мужского достоинства. — Затем он повернулся лицом к солдатам, все это время молчаливо дожидавшимся окончания разборок между командирами. — На штурм! Тот кто доставит ко мне живую принцессу, получит мешок золота, равный ему по весу.

Собравшаяся толпа радостно взревела, со всех сторон стали раздаваться приказы десятников и сотников, а недавнюю арену на которой темный властелин подтвердил свою власть, окружила сотня орков в тяжелой броне.

"лучше бы вы проявили свое стремление защищать повелителя, в те минуты когда советники решили взять власть в свои руки".

Тихо ворча себе под нос, я копался в вещах оставшихся после смерти противников. подходящие штаны найти все же удалось, а плащ я решил забрать свой, (тем более что во внутренних карманах, там остались весьма ценные вещи, вроде флакона с кровью дракона).

Тем временем, армия темного властелина начала ломиться в ворота дворца, оставшегося последним оплотом сопротивления в пожираемом огнем городе.

* * *

Захват дворца прошел без осложнений: орки и темные эльфы, (словно отлаженный механизм), "зачищали" этаж за этажом, а в местах где появлялись подозрения на засады или ловушки, пускали вперед троллей, облаченных в тяжелые доспехи. Я, Деймос, и сотня орков, (ставших обновленной гвардией темного властелина), заняли тронный зал, и расположившись со всеми удобствами, стали дожидаться новостей от сотников, руководящих захватом.

73
{"b":"256651","o":1}