Литмир - Электронная Библиотека

Карлос. Ты слишком часто ходишь в кино.

Мерседес . Карлос!

Карлос. Что?

Мерседес. Я ушам своим не верю. Ты же на курсах со всеми девчонками крутил.

Карлос . Потому что не хотел принять себя таким, каков есть.

Фернандо. Я балдею. У вас, ребята, не жизнь, а сериал. Одного по Интернету обчистили, другой гормонов нажрался.

Мерседес . Карлос, ради бога. Ведь этого не может быть… Мы же с тобой тогда… помнишь?…

Карлос . Да, ну и что?

Мерседес . А то, что никаких отклонений в твоей сексуальной ориентации я тогда не заметила… И вообще… Ты знаешь, что я хочу сказать. Все было очень даже… нормально. Нет, более, чем нормально. Все было…

Карлос. Это была попытка закрыть глаза на проблему.

Фернандо . Минуточку. Извините, конечно, но я больше не могу. Не хочу быть бестактным, но… Слушай, ты, как тебя называть-то, Карлос или?…

Карлос . Можешь называть меня Карлосом.

Фернандо . Так вот, Карлос. Не мог же ты всерьез претендовать на такую ответственную должность и одновременно готовиться стать трансвеститом? Это же ни в какие ворота.

Карлос. Я не трансвестит.

Фернандо . Плевать мне, кто ты, мочалка! Теперь можно подумать, что я и есть проверялыцик из фирмы, но как поставлю себя на их место, в глазах темнеет.

Энрике . Как раз это от нас и требовалось: научиться ставить себя на место другого.

Фернандо . Спасибо, я уже! От души благодарен системе по набору персонала, которая доказала свою эффективность, заранее выявив все, что способно нанести непоправимый ущерб предприятию.

Карлос. Это кто это наносит ущерб?

Фернандо . Да ты, голубчик, ты.

Карлос . В объявлении о приеме на работу не было никаких ограничений по признаку пола.

Фернандо . А ты как хотел? Чтобы написали: "Требуется начальник отдела маркетинга. Трансвеститов просят не беспокоиться"?

Карлос . Перестань называть меня трансвеститом.

Фернандо . И как прикажешь тебя называть?

Карлос . В крайнем случае, транссексуалом, но лучше вообще без ярлыков.

Фернандо. Вот что я тебе скажу: хоть в павлина переделывайся, мне-то что. Но претендовать на высокий пост, утаивая то, что ты утаил, - просто свинство. Будь ты хоть трансвеститом, хоть транссексуалом, хоть трансатлантическим лайнером - дело твое, но занимать при этом ответственную должность!… Если человек точно не знает, мужик он или баба, значит, у него в голове полный бардак, но тебе мало - ты это дело еще и гормонами спрыснул, и теперь те немногие шарики, что еще остались в твоей дурацкой башке, уже барабанят чечетку. Послушай доброго совета: залей в себя водички, потому что ты форменный чайник.

Карлос . Думаешь, очень остроумно, да? Я тебе скажу раз и навсегда, повторять не намерен - мне плевать, что они там обо мне подумают: будешь возбухать, я тебе глаз на задницу натяну, дерьмук вонючий!

Фернандо. Уй-юй-юй , как женственно!

Карлос . Нет, я его уделаю!

Карлос наступает на Фернандо и толкает его.

Мерседес ( встав между ними) . Вы что вытворяете?! Карлос . Еще сунешься, собственной морды не узнаешь! Энрике . Успокойтесь. Фернандо . У тебя не все дома.

Карлос . У тебя дома вообще никого не останется, если не заткнешься.

Мерседес . Пожалуйста, перестаньте. Карлос . Не все можно стерпеть. Мерседес . Угомонись. Карлос . Ладно, ладно. Все, все.

Энрике подходит к слегка успокоившемуся Карлосу.

Энрике . Ментольчику?

Фернандо (Карлосу). Чего ты ждал? Что я тебе врежу? Я с бабьем не дерусь.

Мерседес . Хватит, хватит.

Фернандо . Ладно. Попробуем разобраться. Предыдущего вы решили не увольнять - это еще как-то объяснимо: правда, Карлота? Но сейчас номер не пройдет.

Карлос. Ах так?

Фернандо . И никак иначе. Дело даже не в плановых операциях. Просто тип, который заводится с пол-оборота и чуть что распускает руки, не имеет будущего как начальник.

Карлос. Кто не имеет будущего, так это тот, кто презирает окружающих и судит о них не по их деловым качествам, а исходя из собственных предрассудков.

Фернандо . Знаешь, Карлос, ты иногда такое сказанешь… Где ты этому научился? В ассоциации геев и лесбиянок?

Мерседес . Хватит уже, а?

Фернандо . Молчу.

Энрике. Этот случай посложнее моего.

Фернандо. Хотя , честно говоря, тебе с этой твоей интер-нетской дамочкой и правда не мешало бы сменить пол. Молчу.

Энрике. По сути, в случае Карлоса речь идет исключительно о смене пола. Его профессионализм с этим никак не связан.

Мерседес. Что я могу сказать. Мне вообще тяжело это обсуждать.

Энрике. Но ведь придется.

Мерседес . Карлос мой друг. Я высоко ценю его, но… Фернандо. Но…

Мерседес . Мне так трудно поверить, что…

Энрике. Что поделаешь. Задание есть задание. Надо только учесть все особенности. Я полагаю, после операции ты надолго окажешься на больничном.

Карлос . Да не очень…

Фернандо. Больничный-то не беда. Беда в том, что он закончится, и наш красавец явится на работу; секретарша увидит его в новеньком прикольном платьице, и ее хватит кондрашка. И нате вам - налицо труп. Вот это беда!

Мерседес. Ты можешь говорить серьезно?

Фернандо . Как можно говорить об этом серьезно? Не жизнь, а какое-то бульварное чтиво…

Энрике. Ты прав. Это все неудобоваримо. Он нас обманул. Точно! Я только теперь догадался! (Карлосу.) Твоя задача заставить нас поверить, что ты собираешься сделать эту операцию. Ты нам прочел задание выборочно, как тебе удобно, а потом сунул листок обратно в ящик, и ящик закрылся. Там было написано, что ты должен заставить нас поверить, будто ты собираешься сменить пол.

Карлос . Слушай, перестань ты все усложнять. Нет тут никакого подвоха. Я такой, как есть. Хотел помолчать еще несколько месяцев, но они как-то обо всем проведали, что ж теперь поделаешь!

Энрике . Как они могли проведать, если ты им ничего не говорил?

Карлос . Мне это самому интересно. Должно быть, побеседовали с кем-нибудь из моих друзей, и кто-то проговорился. Про это мало кто знает, но кое-кто все-таки знает.

Энрике . Нет, точно. Отличная проверочка. Просто классная. Если бы тебе удалось впарить нам эту историю, ты был бы лучшим продавцом в мире.

Карлос . Клянусь, что все правда.

Мерседес . Думаю, догадка верная. Розыгрыш! Интересно, что будет, когда придет моя очередь… Может, придется убеждать вас, что я монахиня или… инопланетянка.

Карлос (вытаскивает портфель и шарит в нем). Вот. Здесь все мои рецепты и телефон врача. Хотите - можете ему позвонить.

Энрике. Он мог запастись всем этим заранее.

Карлос . Зачем запасаться-то? Я же не знал, что об этом речь зайдет. Рецепт со мной, потому что он мне нужен.

Энрике . А может, тебя предупредили. Вызвали, поговорили, объяснили сам метод, снабдили неопровержимыми доказательствами.

Карлос . Слушай, мы тут в офисе на Кастельяне, а не в романе Агаты Кристи.

Фернандо. Он правду говорит. Как ни дико все это звучит, думаю, все правда.

9
{"b":"256103","o":1}