– Нас пригнали к этому острову гигантские рептилии, – пояснил Хоукмун, – и теперь я, кажется, понимаю… Они тоже служили Рунному Посоху.
– Может быть. Но это совершенно не мое дело.
– Значит, это Рунный Посох вызвал крушение нашего корабля? – свирепо спросил Хоукмун.
– Не знаю, – ответил Фанк, накрывая шапочкой копну рыжих волос и почесывая острый подбородок. – Я нахожусь здесь только для того, чтобы дать вам лодку и сообщить, где ближайшая обитаемая земля.
– Вы хотите дать нам лодку? – поразился д’Аверк.
– Да, вполне сносную для двоих.
– Двоих?! Но у нас пятьдесят матросов! – глаза Хоукмуна вспыхнули. – О, если Рунный Посох желает, чтобы я служил ему, ему следовало бы тоже постараться. Пока что он заслужил только мой яростный гнев!
– Гнев лишь утомит вас, – мягко сказал Фанк. – Я думал, что вы направляетесь в Днарк, чтобы послужить делу Рунного Посоха. Мой брат говорил мне…
– Твой брат настаивал, чтобы я плыл в Днарк. Но разве я могу забыть о жене и друзьях?.. Ведь они ждут моего возвращения.
– Обитатели замка Брасс? Да, я слышал о них. Сейчас они в безопасности, если вас это известие утешит.
– Ты это точно знаешь?
– Да. Их жизнь течет без особых происшествий, если не считать неприятностей с Эльверезо Тозером…
– А что с ним стряслось?
– Как я понял, он вернул себе кольцо и скрылся, – Орланд Фанк изобразил взмах крыльями.
– Куда?
– Кто его знает! Вы ведь на себе испытали кольца Майгана.
– Не стоит доверять этим вещицам.
– Так я и понял.
– Ладно, они хоть избавились от Тозера.
– Я его не знаю. Кто это?
– Талантливый драматург, – пояснил Хоукмун, – с моралью… э-э-э…
– Гранбретанца? – подсказал Фанк.
– Именно, – Хоукмун нахмурился и пристально посмотрел на Фанка. – Ты меня не обманываешь? Мои близкие и друзья действительно в безопасности?
– Пока им нечего бояться.
– А где же лодка? – вздохнул Хоукмун. – И как насчет моего экипажа?
– Я помогу им вернуться в Нарлин. У меня есть кое-какие навыки в кораблестроении, и мы починим корабль.
– А почему мы не можем плыть с ними? – спросил д’Аверк.
– Сдается мне, что вы очень нетерпеливы, – спокойно заметил Фанк. – Вы отправитесь с острова при первой же возможности. Вы же понимаете: чтобы отремонтировать такое большое судно, понадобится много времени.
– Хорошо, мы воспользуемся вашей лодкой, – решил Хоукмун. – Боюсь, что в противном случае нам не отделаться от накликанных кем-то неудач. То ли Рунный Посох, то ли…
– Вполне вероятно, – с улыбкой согласился Фанк.
– А как же ты покинешь остров, если мы заберем твою лодку? – поинтересовался д’Аверк.
– Я поплыву с моряками до Нарлина. У меня масса свободного времени.
– Далеко ли отсюда до материка? И как мы будем плыть? – спросил Хоукмун. – Ты можешь одолжить нам компас?
– Здесь близко. И я думаю, компас вам не понадобится. Вам следует лишь дождаться нужного ветра.
– Что ты имеешь в виду?
– Скоро поймете. Ветры здесь очень необычные.
Хоукмун пожал плечами. И они пошли вдоль берега вслед за Фанком. «Похоже, не такие уж мы и хозяева собственной судьбы», – ехидно заметил про себя д’Аверк.
В поле их зрения появилась небольшая лодка.
Глава 5
Город мерцающих теней
День напролет ветер гнал утлую лодчонку в нужном направлении. Хоукмун хмурил брови, лежа на дне лодки, тогда как д’Аверк, безмятежно стоя на носу, насвистывал какой-то мотивчик, не обращая внимания на летящие в лицо брызги.
– Теперь мне ясно, о чем толковал Фанк, – заявил Хоукмун. – Это вовсе не обычный ветер. Знаешь, мне не слишком-то по душе оказаться игрушкой в руках неких сверхъестественных сил.
Д’Аверк усмехнулся и показал вперед:
– Смотри, земля! Должно быть, у нас скоро появится возможность пообщаться с этими таинственными силами.
Хоукмун лениво приподнялся и увидел на горизонте землю.
– Итак, мы возвращаемся в Амареку, – рассмеялся д’Аверк.
– Если б это вдруг оказалась Европа, и я смог бы увидеть Иссельду… – печально вздохнул Хоукмун.
– А я – Лондру и Флану, – д’Аверк кашлянул. – А все же хорошо, что она не обручилась с больным, умирающим человеком.
Постепенно на побережье стали различимы контуры деревьев, неровные утесы и холмы. На юге остров озаряло странное золотое сияние. Казалось, свет пульсирует в такт ударам гигантского сердца.
– Похоже, опять что-то сверхъестественное, – сказал д’Аверк.
Ветер усилился, и лодочка повернула прямо на свет.
– Мы направляемся прямо туда, – простонал Хоукмун. – Я уже начинаю уставать от всего этого.
Они вошли в залив между материком и длинным островом. С другой стороны острова и распространялось золотое сияние.
По обеим сторонам тянулся пологий берег с песчаными пляжами и зелеными холмами. Людей нигде не было видно.
По мере того, как лодка приближалась к источнику света, тот все тускнел, пока не остался лишь слабый отблеск. Они медленно подплывали к таинственному месту.
И вдруг перед ними предстал город такой необычайной, утонченной красоты, что они лишились дара речи. Город был таким же огромным, как и Лондра, если не больше; его здания венчались симметричными шпилями, куполами и башнями. Все они светились тем же удивительным светом. И каждый дом имел свой оттенок – розовый, желтый, зеленый, фиолетовый, вишневый, словно это были краски, сотканные из солнечных лучей и золотых нитей. Его красота казалась не человеческой, а какой-то божественной.
Лодка вплыла в порт – столь же прекрасный и светлый, как сам город.
– Все это похоже на город мечты… – прошептал Хоукмун.
– Мечты о рае, – подхватил д’Аверк. Весь его цинизм куда-то исчез.
Лодка остановилась у лестницы, спускавшейся к воде.
– Я думаю, здесь мы и высадимся, – предложил д’Аверк.
Хоукмун кивнул с серьезным видом, а потом спросил:
– А кольца Майгана все еще у тебя в сумке?
– Они в безопасности! – похлопал себя по боку д’Аверк. – А что?
– Мне просто хотелось убедится, что на случай опасности у нас есть не только клинки, но и кольца.
Д’Аверк понимающе кивнул, а потом вдруг наморщил лоб:
– Странно, что мы забыли о них на острове…
На лице Хоукмуна застыло недоумение.
– Да, да… – и он поджал губы в негодовании. – Конечно, на нас повлияла какая-то чертовщина. Как я ненавижу все эти сомнительные дела!
Д’Аверк приложил к губам палец и изобразил на лице недовольную мину:
– Что за выражения в таком месте!
– Надеюсь, что обитатели так же симпатичны, как и сам город.
– Если только они здесь действительно есть, – ответил, оглядываясь, д’Аверк.
По лестнице они поднялись на набережную. Повсюду возвышались необычные здания, а между ними протянулись широкие улицы.
– Давай войдем в город, – предложил Хоукмун, – нам нужно поскорее выяснить, зачем мы здесь нужны. Тогда, наверное, нам все же позволят вернуться домой, в замок Брасс.
Когда они шли по улице, им чудилось, что даже тени зданий были живые и светились собственным сиянием. Высокие башни вблизи казались едва ли осязаемыми. И когда Хоукмун протянул руку и дотронулся до одной из них, он почувствовал, что она не похожа ни на что, к чему он прикасался раньше. Это не было ни каменем, ни деревом, ни даже сталью: материя слегка подалась под его пальцами и заставила их дрогнуть. Кроме того, его удивила теплота, волной пробежавшая по руке и заполнившая все тело.
– Это скорее плоть, чем камень, – он озадаченно покачал головой.
Д’Аверк вслед за ним протянул руку к зданию и тоже был поражен:
– Да, похоже на плоть или даже на какое-то растение. Материал определенно напоминает что-то живое или, во всяком случае, органического происхождения.
Они двинулись дальше. Каждая вторая улица оканчивалась площадью. Хоукмун и д’Аверк пересекали площади и шли наобум по новым улицам, разглядывая уходящие ввысь здания, верхние части которых терялись в золотом тумане.