ее жизни.
- У вас кто-нибудь еще есть, Эбби?
Она коротко рассказала ему о близнецах. Все остальное он понял сам.
- Значит, - заговорил Джек снова, когда закуски были съедены, - вы считали,
что обязаны обеспечить брату с сестрой
ту эмоциональную стабильность, которой они лишились.
Эбби была потрясена его проницательностью.
- Как вы догадались?
Его едва заметная улыбка тронула своей нежностью.
- Я ведь видел вас сегодня там, на берегу.
- О!
- Если женщина не обращает внимания на то, что ее одежда испачкана, значит,
это женщина, которая в первую очередь
думает о других. Вы делали то, что должны были делать. - Джек потянулся через
стол и накрыл ладонью ее руку. - Такое
поведение мне понятно.
Эбби взглянула на него и безоговорочно поверила: этот мужчина ее понимает.
Ужин был превосходным. По придуманной Эбби для себя десятибалльной шкале он
заслуживал высшей оценки. И дело
было не только в обществе Джека. Гарри оказался гением кухни. Корзиночки с
крабами были нежными, легкими, соус
вообще выше всяких похвал, овощи нисколько не переварены, рис, поданный в
качестве гарнира, как раз в меру сдобрен
специями. Разумеется, они дали друг другу попробовать свои блюда. Лососина тоже
удалась на славу.
- А почему вы заказали рыбу? - спросила Эбби.
- По-моему, ее труднее всего приготовить. Стоит переварить всего минуту - и
блюдо испорчено. Рыба - вещь
капризная. - Джек понизил голос и наклонился к ней: - Я проверял квалификацию
Гарри - ведь его ресторан на той же
улице, что и мой. Конкуренция. "Сокровищу" явно повезло с поваром.
- Согласна.
На десерт, не долго думая, Эбби заказала свое любимое крем-брюле.
- Отличный выбор, - заметил Джек, изучая меню. - Что вы порекомендуете? -
спросил он у Гарри, застывшего
рядом со столом и явно желающего, чтобы этот ужин им запомнился.
- Я сейчас готовлюсь к шоколадному фестивалю и экспериментирую кое с какими
шоколадными десертами.
- И который из них вам больше всего нравится?
- О, возьмите мусс, он превосходен.
- Отлично, - согласился Джек и, вернув Гарри рукописное меню десертов,
откинулся на спинку стула.
В камине весело плясал огонь. Умиротворенная ужином Йода, свернувшись
клубком, спала у камина на мягкой подушке
и сладко посапывала. Эбби слышала отдаленные голоса и смех, доносившиеся из
общей столовой, но ее совершенно не
интересовало, что там происходило. Все мысли и чувства были сосредоточены на
этом мужчине.
- Ну, каковы ваши планы на завтра?
Вопрос Джека застал ее врасплох. Она собиралась посвятить воскресенье отдыху
и подготовке к утомительному
десятидневному семинару, но поскольку оказалась в этом пансионе и расписание
занятий изменилось, то вплоть до среды ей
не нужно теперь думать о правоведческих тонкостях, и она решила поучаствовать в
шоколадном фестивале.
- Единственное, что мне нужно обязательно сделать, это с утра позвонить в
ветлечебницу.
- Можно считать это первым пунктом плана. Вы когда-нибудь бывали в Венис-Бич?
- Никогда. Я часто прилетаю в Лос-Анджелес, но в основном вижу здесь только
интерьер отеля и центр города.
- Много работы и никаких развлечений. Так Эбби рискует превратиться в угрюмую
девочку.
- И не говорите.
- Мы это исправим. Что, если я приглашу вас в большое турне?
У Эбби екнуло сердце. Вечер получился очень милым, и Джек теперь казался ей
близким, своим. Есть люди, с которыми
сразу же чувствуешь себя так, словно знаешь их давным-давно. Таким человеком
оказался Джек, и Эбби знала, что он
испытывает к ней то же самое.
- С удовольствием, - ответила она, подумав при этом о другом. - Даже если
будет идти дождь?
- Даже если будет идти дождь.
Гарри снова вошел в комнату, неся поднос с двумя белыми чашечками размером с
кофейные.
- Если вы будете любезны уделить мне немного времени, я хотел бы услышать
ваше мнение об этом. - Он поставил
перед каждым по чашечке, и Эбби уловила аромат шоколада и молока. Поверх напитка
лежала горка взбитых сливок. Эбби
не сомневалась, что им предстоит большое удовольствие.
- Видите ли, - сообщил Гарри, - в рамках фестиваля проводится конкурс на
лучший шоколадный напиток, и я
подумал, что мог бы узнать ваше мнение. Попробуйте, - подмигнул он обоим, - и
скажите, что вы по этому поводу
думаете.
- С удовольствием, - откликнулся Джек и поднес чашку к губам.
Эбби сделала то же самое.
- Будьте строги, - попросил Гарри.
Эбби прикрыла глаза, чтобы лучше оценить букет напитка, глоток которого она
перекатывала во рту. Гарри использовал
превосходный сорт шоколада и, судя по всему, цельное молоко. Да, двухпроцентное
для такого деликатеса не подошло бы!
Напиток был простым, но обладал изысканным вкусом и будоражил чувства. Шоколад,
молоко, ром, взбитые сливки и чуть-
чуть сахара. Восхитительно!
Порой самые простые рецепты оказываются самыми лучшими. Этот напиток навевал
мысли о колышущихся от легкого
ветра пальмовых листьях, морском бризе и теплом песке под ногами - о чем-то
совсем непохожем на сегодняшний
дождливый день.
- Великолепно! - выдохнула она.
- Точно, - согласился Джек.
- Но чего-то не хватает, - озабоченно подхватил Гарри, наморщив лоб. - Да,
рецепт прост, но мне хочется, чтобы от
этого напитка дух захватывало.
- Дайте-ка подумать, - сказала Эбби и погрузилась в размышления.
- Ну вы поработайте, - подбодрил их Джек и откинулся на спинку стула с чашкой
в руке, - я просто понаслаждаюсь.
Повар с надеждой смотрел на Эбби, пока она не произнесла шепотом:
- Мускатный орех.
- Мускатный орех! - подхватил Гарри. - Ну конечно же!
Эбби открыла глаза и посмотрела на него.
- Свежемолотый. Им нужно чуть-чуть посыпать взбитые сливки. Только ни в коем
случае не готовым порошком.
- Боже упаси! Разумеется, нет! - в ужасе воскликнул Гарри. - Не пейте больше,
я сейчас вернусь. - Он повернулся к
Джеку: - Я хочу узнать и ваше мнение как мнение... - Он замялся, подыскивая
нужное слово.
- Непрофессионала, - тактично подсказала Эбби.
- Да. Именно. Никуда не уходите, я сейчас вернусь! - И, бормоча что-то себе
под нос, повар выбежал.
- Можно подумать, что я могу куда-нибудь уйти, не отведав своего мусса, -
заметил Джек, чем рассмешил Эбби.
Она вообще легко смеялась в его присутствии, ей нравилось, как Джек смотрит
на жизнь. Казалось, что вокруг него все
становится светлее и ярче.
Гарри вернулся с мускатным орехом и крохотной мельницей.
- Только так! - воскликнул он и, поочередно наставив мельницу на каждую из
двух чашек, слегка присыпал
свежемолотой пыльцой мускатного ореха горки взбитых сливок. - Ну, попробуйте
теперь и скажите, что вы думаете.
Они попробовали.
- Гарри, - сказал Джек, - вы победите всех своих соперников. Этот напиток
напоминает о пиратах и погребенных
сокровищах.
- Да, - медленно произнесла Эбби, смакуя шоколад. - Мускатный орех - это то,
что нужно. Он делает вкус
завершенным. И вы использовали именно тот ром, какой здесь необходим.
- Самый лучший, - похвастался Гарри. - А теперь - ваши мусс и крем-брюле,
после чего вы можете оставаться здесь
сколько захотите, - добавил он, указывая на оттоманку, стоявшую у камина, в
котором весело потрескивал огонь.
Покончив с десертом, они сели у камина.