Литмир - Электронная Библиотека

просияла: - Может быть, рейс отложат?

Дайте ей еще немного времени подумать.

- Надеюсь.

Он твердо решил не ехать вслед за Эбби. Джек не мог этого сделать после того,

что она написала ему. В душе Эбби

происходила серьезная внутренняя борьба, и Джек не имел права принимать решение

за нее. Женщина должна решить сама.

Эбби необходимо поверить в то, что она поступает правильно, иначе ее дальнейшая

жизнь будет отравлена сомнениями.

- Вы рассказали ей о вывеске?

Джек вздохнул:

- Это было бы несколько преждевременно с моей стороны, вы не находите? Нет, я

ничего не сказал.

Молли покачала головой:

- Не знаю, изменило бы это что-нибудь. У каждого из нас свои демоны. Не

думаю, что дело в вас, Джек.

Он понял, что хозяйка пансиона пытается утешить его, и был тронут.

- Спасибо, Молли. Я никогда этого не забуду.

Эбби очень быстро добралась до выхода на посадку и только здесь узнала, что

все рейсы откладываются из-за густого

тумана. Хорошо, если возобновятся к обеду. Не испытав никакой радости от

подобного сообщения, она проследовала в бар,

заказала содовую воду для себя и хот-дог для Йоды.

Чихуахуа презрительно взглянула на нее из-за решетки и проигнорировала обычно

столь любимое лакомство. Эбби

поняла, что ее ожидает долгий скулеж и тяжелые вздохи демонстративно

отвернувшейся Йоды.

- Ну ладно, - шепнула она собачке, - наверное, это действительно похоже на

взятку. Но ты должна понять, что иначе я

поступить не могла. Я же не авантюристка. Я всегда боюсь, Йода, всегда.

Влажные темные глаза смотрели на нее с нескрываемым презрением. Потом Йода

закрыла их и отвернулась. При

воспоминании о том, что она оторвала Йоду от ее новой пушистой подружки, у Эбби

навернулись слезы. Эти два зверька

привыкли друг к другу, им было хорошо лежать, свернувшись в один клубок, и когда

она уносила Йоду, от обреченно-

грустного взгляда медно-рыжих кошачьих глаз у Эбби чуть не разорвалось сердце.

Но страх был сильнее жалости.

Эбби допила свою воду, выбросила недоеденный хот-дог, поскольку желудок

ничего не принимал, и подхватила сумочку,

чемодан и клетку с огорченной Йодой. Поскольку предстояло просидеть несколько

часов на жестком пластиковом стуле,

нужно было купить какие-нибудь журналы, чтобы скоротать время. Чтобы отвлечься.

Чтобы не думать о Джеке.

Спустя три с половиной часа Эбби поняла, что ни о чем другом думать не может

- все мысли только о Джеке.

Она не ожидала, что Джек примчится ей на выручку, словно странствующий

рыцарь, так как совершенно искренне

просила его в записке не делать этого. Нет, Эбби должна сама отвечать за свои

поступки. Обратной дороги нет. Даже если бы

она захотела вернуться, Джек счел бы ее психопаткой, которая меняет решения с

такой легкостью, с какой другие

переключают телевизионные программы.

Взгляд Эбби скользил по журнальной статье, в которой женщин учили, как

сделать бедра тоньше, а интимную жизнь

счастливее, когда из задумчивости ее вывел взволнованный голос пожилой женщины:

- И никто не сдал ни одного билета?!

Служащая за стойкой что-то тихо ответила, и Эбби хотела было вернуться к

изучению забавной диеты, но в этот момент

увидела лицо пожилой женщины. Она была в отчаянии.

- Садитесь, пожалуйста, - предложила Эбби, уступая стул женщине: поскольку

все рейсы откладывались, зал ожидания

был набит до отказа и свободных мест не осталось.

- Благодарю вас. - Женщина села и обхватила голову руками.

Хорошо понимавшая чужое горе и отчаяние, Эбби не стала докучать ей.

Женщина подняла голову и вытерла слезы.

- Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила Эбби, опускаясь рядом с ней на

корточки.

- Моя... моя внучка. Она живет с мужем в Чикаго. Это ее первая беременность,

и...

Эбби молчала, ожидая продолжения. Йода в стоявшей на полу клетке напряженно

следила за развитием новых событий.

- И с ней что-то не так. Ее муж уехал на неделю по делам, она осталась одна и

не хочет ему звонить, чтобы не пугать. Он

так мечтает о ребенке! Внучка позвонила мне, и я пообещала, что непременно

прилечу. - Женщина подняла полные слез

глаза на Эбби. - Я так надеялась, что смогу быстро попасть в Чикаго. Хотя я до

смерти боюсь летать.

"В жизни бывают моменты, - скажет она Джеку вечером того же дня, - когда все

вдруг становится предельно ясно,

словно кто-то взял мощный фонарь и навел луч на тебя". Таким моментом стала для

Эбби встреча с этой женщиной.

Она внимательно посмотрела на пожилую даму в брюках цвета морской волны,

кроссовках на шнуровке, сине-белой

блузке и длинном жакете. В женщине не было ничего примечательного. Она могла

быть чьей угодно бабушкой. Но Эбби

поразило выражение отчаянной решимости на ее лице, когда она произносила: "Я

пообещала внучке, что непременно

прилечу".

А ведь она боялась летать.

У Эбби защипало в глазах. Она видела сквозь навернувшиеся слезы, как Йода

прыгает на дверцу клетки и скребет

решетку лапками. Быть может, животные умеют читать мысли человека? У Эбби было

ощущение, будто Йода уже знает, что

собирается сделать ее хозяйка.

- Как вас зовут?

- Грейси.

- Грейси, я с удовольствием отдам вам свой билет.

- Я заплачу столько, сколько вы скажете.

Эбби накрыла ладонью ее руку.

- Нет, вы не поняли. Я вам его просто отдаю.

И Эбби, не обращая внимания на ее возражения, подошла к стойке регистрации,

переговорила с молодым человеком в

форме, потом вернулась к находившейся в состоянии шока женщине, неподвижно

сидевшей на пластиковом стуле.

- Грейси, он все сделает. Прямо сейчас.

- Я не понимаю, - поднимаясь, сказала женщина.

- Я хочу сделать это для вас потому, что вы заставили меня понять то, что мне

следовало знать уже давно.

В этот момент диктор объявил, что скоро будет объявлена посадка, и пригласил

пожилых пассажиров и пассажиров с

детьми пройти к выходу первыми.

- Если хочешь что-то сделать, нужно делать это немедленно, - сказала Эбби,

подводя Грейси к стойке регистрации. -

Какое у вас любимое блюдо?

- Я обожаю хороший омлет, но только вегетарианский. Доктор запрещает мне есть

мясо.

- Грейси, - сказала Эбби, - когда вы вернетесь, я хочу, чтобы вы приехали в

Венис-Бич, там неподалеку от пансиона,

который называется "Погребенное сокровище", открывается новый ресторан,

возможно, он будет называться "У Джека".

Спросите Эбби, и я приготовлю вам лучший омлет со шпинатом, какой вы когда-либо

в жизни ели.

Грейси достала из сумочки маленькую записную книжку и стала лихорадочно

записывать.

- Я вас найду! - пообещала она, принимая из рук служащего

перерегистрированный на ее имя билет.

- И не думайте ни о чем, кроме своей внучки. И правнука или правнучки.

- Благодарю вас! - Грейси подхватила дорожную сумку и бросилась к выходу на

посадку, но, почти добежав,

оглянулась и крикнула Эбби:

- А куда же вы сейчас поедете?

- Домой! - ответила Эбби.

Она невероятно быстро добралась до "Погребенного сокровища". Молли, похоже,

не очень удивилась, увидев влетающую

в дверь Эбби. Здесь царила та самая столь дорогая для нее атмосфера домашнего

уюта, в воздухе витал аромат только что

выпеченной сдобы, лимона, корицы и чего-то еще, похожего на орех-пекан.

- Где Джек? - выпалила Эбби.

19
{"b":"255129","o":1}