Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Она жаждала свободы, и я всей душой был на ее стороне, но...

   Приказ есть приказ. Прости, киска, сегодня ты снова познаешь цепи рабства.

   Носиться за юрким животным по жаре мне было откровенно лень, и долго погоня не продлилась: с пятого или шестого раза Тору-тян настигло проклятие паралича. Не то, от которого так лихо кончались крысы в трюме приснопамятного "Лепестка Сакуры", а обычное - энергию источника я не использовал. Мне ведь нужна вся кошка, а не ее шкурка с требухой. Дело в шлеме, миссия выполнена, надо бы поискать напарников.

   Хотя...

   А стоит ли? - в голову пришла неожиданная мысль - Наверное, не следует торопиться сдавать миссию Райдо-сану. Кошка поймана, никуда не денется. А сенсей, наверняка, отправит нас снова на то поле, с которым мы не закончили. Да и лимит времени на миссию он не установил...

   Так не стоит ли дать ему подольше насладиться гостеприимством заведения Ичираку?

   Опять же, мои юные коллеги будут согласны с тем, что прогулка по лесу или по берегу реки гораздо лучше, чем ковыряние в земле на солнцепеке. Парень и девушка, одни в лесу - романтика же! Пусть побудут вдвоем, мне кажется, им есть, что сказать друг другу: милым браниться ведь, только тешиться - вроде, так в народе говорят. Хм, говорили, в моей прошлой жизни...

   Да, определенно не стоит торопиться. Пусть погуляют, отдохнут от рутины, подышат воздухом, пообщаются между собой, а дядюшка Олли пока приляжет в тенечке - так оно будет правильно.

   Воин отдыхает - жалование капает.

   Я аккуратно свернул парализованную Тору-тян в клубок - красиво получилось, будто спит! Установил подпитку на заклятие, без которой оно вскоре бы развеялось, выбрал удобный густой куст, наложил на него отвод глаз, и, удобно устроившись в его глубине на пружинящих ветках, от солнца накрылся пучками надранного поблизости плюща, пристроил Тору-тян подмышку. Главное теперь во сне не вертеться.

   Тепло и мягко.

   Может, тоже кошку завести?

   Лучше бы завести подружку...

   Биджу подери это детское тело! Тем особям женского пола, которые интересны Олли Штайнеру, неинтересен, мать его, Узумаки Наруто! В силу малолетства и необеспеченности последнего.

   А Юхи-сенсей, командир группы, в которую входила моя подружка Хината, однако, хороша... Все на месте: и на личико куда как мила, и пониже все в порядке, есть за что подержаться, а ножки - ммм... А попка... Уж не влюбился ли я?

   Я бы не отказался, чтобы она меня потренировала, скажем, в борьбе в партере...

   - ...ааааакииии!!!

   Я мгновенно разлепил глаза - вой баньши, предвещающий кому-то скорую смерть, вышиб из меня остатки сна, будто тараном.

   - Узумааааакииии!!!

   Ломящаяся сквозь мой куст Сакура, бессмысленная и беспощадная, наступила мне на руку, так и не заметив.

   - Узумааааа...

   - Сакура-тян? - я восстал из зарослей буквально из-под ее ног, - Ты что-то хотела?

   - Ты... Ты... Тут и был все время? -девочка выглядела так, будто бродила по лесу часами. Я посмотрел на солнце - дело близилось к ужину.

   - Ты... А я... Мы... Ищем, а ты тут? - пискнула Харуно, истончившимся голосом.

   Я аккуратно отряхнул ее платье от мусора и паутины, вынул небольшого паучка из спутанных волос.

   - Райдо-сенсей... Миссия... Мы ищем, а ты... Тут?

   Да уж, неудобно как-то получилось. Но, может, это ее утешит?

   - Насчет миссии... Вот, - протягиваю ей Тору-тян (проклятие с нее я уже снял) - Миссия выполнена. Ты можешь порадовать Райдо-сана.

   - Что это? - девочка с недоумением смотрела на помятый шерстяной сверток у меня в руках, из которого раздавалось противное урчание.

   - Так это же Тора-тян, кошка госпожи Шиджими - я быстренько расправил кошку из компактного в походно-полевое положение.

   - Кошка? Тут, с тобой?

   - Да! Смотри: правда, она мила? - я знаю, все девушки любят кошек. Это смягчит гнев Сакуры.

   У Торы-тян же, похоже, затекло все.

   Да и расправил я ее неаккуратно...

   Спинка выгнута, как коромысло, шерсть почему-то взъерошилась, подвывающая голова свесилась между передними лапами, а хвост параллельно земле уверенно показывал на запад. И эта сикарака попыталась на негнущихся лапах ушагать от меня в траву, оглашая окрестности воем и мявом, но была изловлена и снова предъявлена девочке.

   - Вот. Можешь ее погладить.

   По-моему, кошечка очень забавна.

   И откуда в глазах Сакуры столько ненависти?

   Глава 7.

   Нельзя сказать, что столь своеобразное выполнение поставленной задачи добавило нашей команде сплоченности.

   Юки обнаружился на берегу речушки, он уже успел смотаться в город до какой-то забегаловки, и, пристроившись на нагретом солнцем камне, уплетал свою добычу и выглядел вполне довольным жизнью. И правда: солнце уже не припекает, речка тихонько журчит, и свежий легкий ветерок, напоенный ароматами близкого леса, навевает прохладу и мысли о бренности суетного бытия. Бродить по кустам, в поисках каких-то там кошек или Узумак - какой в этом смысл? Расстроенным заминкой с выполнением миссии он не выглядел - перспектива возвращения к сельхозработам его также, видимо, не привлекала.

   Сказано каким-то мудрым человеком: если долго сидеть на берегу реки, то можешь увидеть, как мимо проплывает всякий мусор, среди которого вполне может оказаться и труп твоего врага. Юки, видимо, о чем-то подобном слышал и воспринял как руководство к действию. Не прогадал: шурша галькой, мимо него пронеслась Сакура. Потрясая кошкой (у которой от пережитого окончательно испортился характер и ее пришлось нести одной рукой за шкирку, второй за задние лапы, дабы избежать когтей и зубов), девочка на ходу прорычала ему что-то об успешном завершении поисков. Растрепанные волосы, заляпанное пятнами пота и соком растений платье, тяжелый взгляд, выражение лица, с которого вполне можно было бы ваять маску Духа Великого Зла и Вечной Мести - все это говорило о том, что день у нее выдался не из легких. Харуно скрежетала зубами и, как бы про себя, бормотала проклятия - в мой, естественно, адрес. Я следовал за ней в некотором отдалении, и, когда чуть отставал, Сакура увеличивала громкость, дабы я понял и проникся всей глубиной своей неправоты, а так же отсутствия чести, совести и светлого разума (выражение "тупой Узумаки" было упомянуто более двух десятков раз, потом я сбился со счета).

   Я, впрочем, проникаться не спешил. Извинения были девчонкой отвергнуты, ну что я еще для нее мог сделать? Оставлю, разве что, ей всю славу от выполнения миссии. Пусть отдаст несчастное животное Райдо, тот ее, может быть, похвалит, авось подобреет. Ну, может, цветов еще подарю.

   Как-нибудь потом.

   Намиаши-сенсей также недовольства задержкой не выразил, а неподдельное счастье госпожи Шиджими, получившей свое кусачее мохнатое сокровище назад, как по мне, должно было растопить лед в сердце розоволосой.

   Но всему приходит конец, пришел он и нашему, довольно, надо сказать, достаточно беззаботному времяпрепровождению.

   - Генины! Слушать сюда! - поприветствовал нас одним прекрасным теплым утром наставник. - У меня для вас отличная новость. Наша команда получила первую полноценную миссию. Вы ведь не ждете, что всю жизнь проведете на D-ранговых? Пришла пора заняться чем-нибудь посложнее.

   - Мы готовы, Райдо-сенсей! - за всех отрапортовала ответственная Сакура.

   - Тогда слушать меня внимательно. Нам предстоит сопровождать караван товаров уважаемого торговца Симидзу Фудо. Мы встретим его на границе с Куса-но-Куни, и проводим через всю территорию страны Огня в порт. Закроем контракт в порту Дегораши, страна Чая, после чего вернемся назад. Это будет полноценный С-ранг.

86
{"b":"254981","o":1}