— Похоже, он перешел на жителей города, — мрачно сказал Шериф. — Доктор Абрахам, есть ли хоть какие‑то зацепки.
— Увы, — вздохнул доктор. — Орудие убийства — крис — нож, удары, как и прежде. Единственная улика, которая у нас есть — это веточка винограда. Вероятно, так он и располагал к себе жертву.
— Да, — покивал Шериф. — Белый виноград — дорогое удовольствие.
— У нас его не каждый купит.
— Значит Маньяка нужно искать из обеспеченных людей.
— Хех, или торговцев фруктов, — усмехнулся Мерл Абрахам.
— Да, — пришлось согласиться шерифу. — Джено! — позвал он. На его крик прибежала молодая девушка в строгом костюме с пучком на голове.
— Да, сэр. — Быстро подошла она. — Я опросила свидетелей как вы, и сказали, но… — смутилась она.
— Если ты хочешь стать детективом, то тебе нужно быть решительнее. А то так и останешься художником.
— Простите сэр, — погрустнела она.
— Вот только слез мне не нужно, — вздохнул Шериф. — Если твоя мать узнает, что ты тут плакала, она будет надоедать мне этим в следующий раз.
— Но мама…
— Не важно, — махнул он рукой. — Что известно о жертве?
— Катери Апер, супруга аристократа Тихона Апера, возраст 18 лет…
— Отчет по ней отдашь потом, — прервал ее Шериф. — Сначала падшие женщины, а теперь высший свет. И все это надо будет мэру объяснять, — вздохнул он. — Где этот некромант?
— Я уже тут, — к шерифу подошел высокий мужчина в дорогом фраке с наплечниками в виде голов демонов. Очень знакомые наплечники, похожи, на те, что есть у Габриеля.
— Наконец‑то, Яхан. Давай работай.
— Не ворчи, Гаскон, — махнул рукой некромант и подошел к девушке.
Улыбка тут же исчезла с его лица. Он помрачнел и стал водить руками вокруг ее тела быстрее.
Вскоре остановился и задумался.
— Что‑то не так? — спросила Джено.
— Я не могу дозваться ее души, — нахмурился он. — Мы имеем дело или с некромантом, как я, или с ритуалистом, — Яхан поднялся. — Где душа девушки, я не знаю.
— Это плохо…
Видение закончилось…
Содержательно было. Очень.
Мы с Вандой переглянулись. Оба ничего не поняли.
Тут я заметил несколько уже знакомых мне персонажей. Это Шериф Гаскон, о котором упоминалось в письме, доктор Абрахам, некромант Яхан и девушка Джено. Она работала не только художником, но и была начинающим детективом. Артур не знал о ее работе. Не удивлен, что она не предупредила его. Скорее всего, не хотела волновать. Но тогда есть еще больший резон в том, что ее убили. Она участвовала в расследовании.
Некромант немного беспокоил меня. Наплечники я узнал, потому могу смело сказать, что такие слабый маг носить не может. Тут минимум нужен 100–ый уровень и закрытые навыки Смерти, возможно, еще покровительство Темнейшей.
Короче, некромант силен. Он легко определил все это. Может даже слишком легко.
Пока ничего не ясно. Нужно больше информации.
Найдем остальных и все расскажем.
Может, найдем еще одно место смерти и увидим другие детали.
Переглянувшись, мы двинулись дальше.
Но тут я услышал шаги.
Идут двое. Одни шаги легкие, мягкие, а вторые тяжелые.
Также до меня дошел звон колокольчика. Вот это действительно нехорошо.
Глас Летучей мыши!
К нам кто‑то приближается. Мужчина и Женщина.
Идут сюда.
Ничего не чувствую.
Мы притаились.
Двое вышли из переулка.
Рывок!
Мы оказываемся перед ними!
Удар!
Но тут же останавливаюсь!
— Алиса? Рэй? — Удивился я.
— Привет…
Глава 16. Маска
Злодейство носит много масок, и самая опасная — маска добродетели.
'Сонная лощина'.
Появления Алисы и Рэя мы никак не ожидали. Вот честно. Из‑за этого чертова тумана определить, кто есть кто, очень сложно. А они так топали ногами, что не сразу сообразил.
Чуть не убил Алису.
Вот они теперь стоят тут. Рэй молчит и о чем‑то думает. А Алиса сердито смотрит на нас. Вероятно, ждет извинений.
Мы с Вандой переглянулись.
— Прости, — сказали хором.
— Чудно, — кивнула она. — Идем, мы знаем, где безопасное место.
— Что с вами случилось? — спросил я.
— Все потом. Скорее! — она пошла вперед, а следом за ней и мы.
У меня в голове появилось какое‑то странное ощущение, но причин так думать я не видел, потому отогнал его.
Мы шли вперед, удачно не попадаясь на глаза тварям. По городу стали ходить группы мертвяков с собаками и теми уродами. И, как ни странно, нас собаки не унюхали, и никто не заметил. Очень не похоже на них. Собаки точно старались нас учуять и если меня было бы сложно унюхать, то вот остальных более — менее можно. У меня то обоняние тоже отличное и запахи остальных я ощущал. Но учитывая, сколько нам тут пришлось пройти и поубивать, никаких разнообразий запахов, кроме пота, крови и гнили, нет. Может, мы просто сливаемся с остальными.
С моей эмпатией тоже происходило что‑то необычное. Давление тумана усиливалось. Вот только не понятно, почему? Я ведь и так далеко ощущать не могу и постоянное давление совершенно излишне. Дошло до того, что я даже Ванду ощущать перестал.
Моя интуиция, которой я привык доверять, все настойчивее давала о себе знать. В пути мы шли молча, даже слишком молча. Обычно кто‑то что‑то скажет или заметит, или обратит внимание. Но вот Ванда молчала, Рэй тоже ни сказал не слова. Да и как‑то сильно он задумался. Бежит громче Ванды.
Мне все больше это не нравится.
Мы остановились в очередном переулке. Не знаю, куда ведет нас Алиса, но это точно в сторону от Собора. Мы шли куда‑то в другую сторону, а вот в карту времени посмотреть нет.
— Уф, я устала, — простонала Ванда. — Братик понеси меня.
— Пф, — фыркнул он.
— Но братик, я куплю тебе ириски! — чуть ли не плакала она.
— Отстань, — махнул он рукой. Даже в лице не изменился. Что же его так сильно волнует, что он даже на слова сестры не реагирует.
И тут Ванда выхватывает меч и сносит брату голову.
Я такого поворота не ожидал.
— Мой брат ненавидит ириски, — мрачно сказала она. — И еще он слишком хороший скрытник, чтобы так топать.
Офигеть логика!
Резко в сторону.
Уклоняюсь от серпа в руках Алисы. Она рванула на меня и попыталась убить.
Уворачиваюсь от удара, хватаю ее за руку и эмпатические силы показали все…
Сомнений нет.
Рука — копье!
Пробиваю ее грудь. Неприятно убивать ту, кто взяла лицо Алисы, но прочувствовав ее, воспринимать это иначе не могу. Просто тварь.
Ванда подскочила ко мне и отсекла голову этой твари.
Та упала и вскоре обернулась. Пред нами появилась старая мертвая женщина, с довольно жутким лицом без носа, в грязных рваных лохмотьях. В руке у нее был большой ржавый серп.
Сопротивляемость иллюзии: +0.4 %.
— Мрак, — только и сказал я. — Как догадалась?
— Братишка слишком молчалив, — ответила она, вытирая меч. — Он может быть задумчивым, но обо мне поволновался бы. К тому же он слишком громко шагал. Ты же слышал, как он топал? Это слишком даже для него. Да и Рогатая, — она пнула труп. — Даже не обрадовалась тебе, не посмотрела и повела нас куда‑то.
— Тут согласен, — кивнул я. — Алиса бы хоть что‑то пояснила. Не в ее стиле нагонять таинственности. Кстати, а причем тут ириски?
— Братишка с детства боится дантистов, — усмехнулась девушка. — Был жутким сладкоежкой, вот и заработал кариес. И у дантиста провел немало времени. А потом как‑то поел ирисок и выдернул все пломбы. Вот и пришлось ему по второму кругу ад проползать. С тех пор слово 'ириска' под запретом и быстро выводит его из себя. Он при этом слове непроизвольно скривиться должен.
— Какая жестокость, — хмыкнул я. Дантистов я тоже не люблю, но туда я пошел уже в более взрослом возрасте, а не будучи ребенком. Не удивительно, что ему так плохо. — Как они сымитировали наших друзей?