Литмир - Электронная Библиотека

Гримаса, исказившая лицо Хантера, доставила Саре удовольствие. «Так ему и надо, – с радостью подумала она. – Пусть покрутится. Он заслужил это».

Разве что…

Он не заслужил. Нет, не заслужил. Сара нехотя признала, что Хантер поступил благородно, не подав заявление в полицию сразу.

Но она не желает его спасать. Однако…

– Прошу прощения, – высокомерно заговорила Сара, копируя манеры Шарлотты. – Мой жених уже сказал, что не знает вас. Теперь, если вы не возражаете, мы хотели бы продолжить разговор.

Лицо женщины стало пунцовым.

– Да, конечно. Извините.

Она поспешила к своему столику. Хантер смотрел ей вслед. Сара неторопливо пригубила бокал с водой.

– Вот так. – Дев повернулся к ней, на его лице было написано одобрение. – Именно то, что мне от вас нужно.

Ух ты! Сара сжала бокал. Она могла противостоять его холодности, но противостоять улыбке было труднее.

Улыбка преобразила его лицо так же, как и одежда, которая была на нем сегодня вечером. Хантер был в пиджаке, но расстался с галстуком, а его бледноголубая рубашка была расстегнута на несколько пуговиц. На щеках и подбородке выступила щетина, придававшая ему вид испорченного мальчишки, который пытается выглядеть как идеал мужчины по версии «Бигайл», но ему это не удается.

То, что Сара узнала о Хантере, тоже показывало его в другом свете. Ей пришлось здорово постараться, чтобы добыть информацию о нем. Хантер был известен тем, что рьяно защищал свою личную жизнь. Вот почему «Бигайл» предоставил читательницам поверхностную информацию, а не полновесное интервью, которое хотела добыть Алексис. Именно поэтому он остался недоволен статьей. Саре стало немного стыдно.

Детали, которые ей удалось найти, сложились в интригующую картину. Раньше ей было известно, что Девон Хантер записался в военно-воздушные силы сразу после окончания школы. Но она не знала, что во время военной службы он получил степени бакалавра и магистра и при этом совершал полеты в места боевых действий или в зоны бедствий.

В одном из полетов его самолет попал под интенсивный огонь противника. Хантеру удалось исправить полученное повреждение, что позволило принять на борт сотни сомалийских беженцев, пытающихся избежать смерти. Спустя некоторое время он уволился и запатентовал какое-то свое изобретение. Насколько поняла Сара, сейчас это приспособление использовалось военными и гражданскими самолетами во всем мире.

Это позволило Хантеру заработать свой первый миллион. Саре не удалось найти информацию о его доходах, но, должно быть, он неплохо зарабатывал, если мог позволить себе покупать раритеты, стоящие сотни тысяч фунтов. Это напомнило ей о проблеме.

– Послушайте, мистер Хантер, эта ситуация…

– Дев, – перебил он Сару, улыбка не сходила с его лица. – Теперь, когда мы обручены, формальности можно опустить. Я знаю, что у вас с полдюжины имен. Как вы предпочитаете, чтобы вас называли? Сара, Элизабет или Мари-Адель?

– Сара, – сказала молодая женщина, – но мы не обручены.

– Рыжеволосая дама думает иначе.

– Меня не волнует, что она думает.

– Меня тоже. – Взгляд его голубых глаз стал серьезным. – Вот почему я предложил вам выбор. Позвольте мне огласить основные правила, чтобы не возникло непонимания. Вы соглашаетесь на обручение максимум на шесть месяцев. Срок может быть сокращен, если мне удастся завершить сделку, над которой я сейчас работаю, раньше. В обмен я удаляю запись и не сообщаю о пропаже.

– Но как же медальон? Вы сказали, что он стоит сотню тысяч фунтов или больше.

– Я приму ваши уверения в том, что Джина его вернет. Когда-нибудь. Тем временем… – Дев шутливо отсалютовал ей бокалом, – за нас, Сара.

Чувствуя, что она загнана в угол, Сара ухватилась за последнюю соломинку:

– Вы обещали мне еще двадцать четыре часа. Сделка не вступит в силу до тех пор. Согласны?

Дев заколебался, затем пожал плечами:

– Идет.

Конечно же Джина позвонит ей, и эта нелепая ситуация разрешится. По крайней мере, Сара надеялась на это. Она встала:

– До завтра, мистер Хантер.

– Дев, – снова поправил он ее и также встал.

– Нет необходимости меня провожать. Пожалуйста, наслаждайтесь ужином.

– Вообще-то я был голоден и перехватил на улице тако[1]. Забавно, – прокомментировал он, – я много раз бывал в Корее, но не помню, чтобы ел тако там.

Хантер галантно взял ее за локоть. Бабушка одобрила бы этот жест, весьма корректный и вежливый, а не собственнический. Тем не менее Саре стало неуютно. Шагая рядом с ним, она остро почувствовала, насколько он выше и сильнее ее.

Направляясь к двери, они прошли мимо столика, за которым сидела рыжеволосая женщина. Она подняла голову, увидела непроницаемый взгляд Сары и уткнула нос в меню.

– Я поймаю для вас такси, – сказал Хантер, когда они вышли из ресторана.

– До моего дома всего несколько кварталов.

– Уже темнеет. Я знаю, что вы выросли в этом городе, но буду чувствовать себя спокойнее, если усажу вас в такси.

Сара не стала спорить, главным образом потому, что на улице действительно начало темнеть, а в воздухе повеяло прохладой. Зажглись фонари в Центральном парке.

Взгляд Сары снова упал на рыжеволосую женщину. Эта картина не доставила ей удовольствия. Женщина смотрела им вслед, к ее уху был прижат телефон. Можно не сомневаться, что она распространяет новость о том, что у Номера Три из списка самых сексуальных мужчин появилась невеста. Саре стало плохо. В Нью-Йорке любят болтать о знаменитостях.

Она только что дала пищу для сплетен. Недовольная собой, Сара подавила ругательство, которое вызвало бы резкое неодобрение бабушки. Хантер проследил за ее взглядом и также заметил женщину у окна. Он разделил пессимизм Сары, но, в отличие от нее, не постеснялся выругаться вслух.

– Эта информация мигом появится в издании наподобие «Бигайл» или в какой-нибудь газетенке, верно?

Саре самой поначалу не нравились некоторые статьи, на публикации которых настаивала Алексис. Но это не значит, что она останется в стороне, если незнакомец примется хаять ее журнал.

– Не сравнивайте «какую-нибудь газетенку» с «Бигайл». Мы – одно из ведущих изданий для женщин как в Штатах, так и за границей.

– Ну, если вы так говорите…

– Я настаиваю на этом.

Сочувствие, которое Сара начала испытывать к нему, испарилось. Хантер повернулся к ней, усмешка исчезла с его лица.

– Мне кажется, нам все равно не избежать какой-нибудь статьи, так что давайте-ка добавим остроты нашей истории.

Сара предупреждающе подняла руку:

– Давайте-ка не будем спешить, мистер Хантер.

– Дев, – в который раз поправил он ее. – Скажите «Дев», Сара!

– Хорошо. Дев. Вы довольны?

– Не совсем.

Его рука легла ей на талию. Одно движение – и они оказались прижаты друг к другу, бедро к бедру. Его хватка была железной, но он дал ей секунду, может две, на протест.

Позднее Сара составила целый список причин, по которым ей не стоило допускать произошедшего. Ей не нравится этот мужчина. Он пошел на шантаж, чтобы добиться своего. Он слишком высокомерен и слишком хорош. Но в тот момент она заглянула в его предупреждающие об опасности голубые глаза и уступила терзавшему ее чувству вины, а также мужественности, исходившей от Девона Хантера.

Глава 3

Сару и раньше целовали, причем целовали неоднократно. Конечно, у нее не было столько воздыхателей, сколько у Джины, но она регулярно ходила на свидания и в школе, и в колледже. По меньшей мере дважды она была в шаге от того, чтобы влюбиться. Первым был сексуальный итальянец, с которым она встретилась в знаменитой галерее Уффици и провела головокружительную неделю, гуляя по Флоренции. А совсем недавно появился харизматичный молодой юрист, собирающийся сделать карьеру в политике. Их отношения прекратились, как только Сара обнаружила, что его больше привлекает ее титул, чем она сама.

вернуться

1

Т а к о – пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, листьев салата; подается с острым соусом; входит в меню многих ресторанов быстрого питания в США. (Примеч. пер.)

5
{"b":"253700","o":1}