Литмир - Электронная Библиотека

Таисия, которая стояла в стороне, рядом с Джулией, закашлялась. Все в зале, как по команде, посмотрели на нее. Девушка кивнула. Конечно, она даже под присягой подтвердит то, что попросит сказать ее капитан. «Только что он несет? Ведь здесь и Грэг, и Уилл где-то должен быть. Пусть это отчасти и правда. Так что же?». Таисия вспомнила и малолетних китайских сорванцов, совершивших какой-то обряд, и смущенный взгляд Джейн, и данное ей обещание хранить молчание. «Что Джек делает? Что сейчас будет?». А капитан, нисколько не смущаясь своей откровенности, продолжил:

- По нашим законам этот ритуал можно рассматривать лишь как помолвку, а не как законный брак. Так что свадьба моя впереди. Моя невеста отправилась на родину, ее так же, как и нас всех, потеряли и считают погибшей. Но это ненадолго. Как только Джейн прибудет сюда, так сразу же и сыграем свадьбу официально. Всех приглашаю!

Народ оживленно зашумел, бурно обсуждая только что услышанное.

- Что он мелет? - Уилл резко обернулся к Арчеру, Лаерти и Тони. Но на лицах друзей читалось не меньшее изумление, чем на его собственном. - Это что, розыгрыш?

- А... Э... М-м-м...

- Сейчас я ему устрою женитьбу! - Уилл направился в сторону трибун.

- А Джек преисполнен сюрпризов! - Алисия слегка побелела, но справилась с собой. Гордость не позволила ей дать волю слезам. - Тоже мне, друзья! Могли бы и раньше рассказать!

Оскорбленная в своих лучших чувствах, она растворилась в водовороте ярких платьев, нарядных костюмов, шумных и радостных людей.

- Джек, отойдем на минуту! - тихим, но приказным тоном произнес Уилл, подойдя вплотную к трибуне и строго взглянув на сына. - Поговорить надо.

- Конечно, папа, - Джек широко улыбнулся, играя больше на публику, чем искренне радуясь предстоящей грозе. - Где ты был? Я хотел повидать тебя еще до начала заседания.

Отец и сын отошли в сторону, к самым колонкам, из недр которых по залу полилась красивая музыка. Официальная часть вечера была завершена, и можно перейти к танцам и праздничному гулянью. Народ оживленно обсуждал собственные и чужие новости, планы на вечер и следующий день. Услышать в этом ровном монотонном гуле, о чем именно говорят между собой отец и сын, почти невозможно. Уилл периодически размахивал руками, Джек же, наоборот, выглядел спокойным. Как Лаерти, Арчер и Тони ни вытягивали свои шеи и уши в их сторону - удовлетворить свое любопытство они не смогли. Хотя догадаться, о чем идет речь, не сложно. Уилл в бешенстве. Уж они-то его очень хорошо знают.

В возникшей паузе между музыкальными композициями отчетливо на весь зал прозвучали грозные отцовские слова:

- Ты мне не сын больше, Джек! Слышишь? Не смей переступать порог моего дома!

- Твоя воля, отец. Я своих решений не меняю. Рад был тебя повидать.

Утром следующего дня Джек услышал робкий стук в дверь гостиничного номера, где он остановился. На пороге стояла Алисия. Капитан удивленно взглянул на вошедшую девушку.

- Алисия?

- Я могу войти, Джек?

- Конечно. Входи. Чем обязан?

- Зашла повидать старого друга. Вчера не было возможности пообщаться. Рада, что ты вернулся. Повзрослел, похорошел.

- Похорошел? - Джек нервно рассмеялся. - Да ну тебя. Не спал несколько дней. Не очень себя чувствую. Вот кто похорошел, так это ты. Отлично выглядишь.

- Спасибо. Значит, уезжаешь?

- Да. Видишь, даже вещи не распаковываю. Все контракты вчера подписали. Завтра в рейс. Служба требует дисциплины. Мы теперь все в подчинении у КСД. Куда пошлют... Но я рад. Это нужно республике. Я готов служить честно.

- Да-а, Джек. Ты нисколько не меняешься, - Алисия с любопытством прошлась по гостиничному номеру, разглядывая предметы обстановки. - Удивил вчера многих. Я о твоей женитьбе.

- Алисия, прости. Я, наверно, не готов с тобой это обсуждать. Все слишком быстро и сумбурно как-то. Я понимаю, о таких новостях надо говорить не с трибуны...

Девушка резко обернулась и гордо подняла голову.

- Ты не обязан передо мной оправдываться, Джек. У нас с тобой ничего не было, ты мне ничего не обещал. Сама не пойму, почему все решили, что мы с тобой непременно пара?

- Э-э... да, - Джек изумленно согласился.

Вообще-то произнесенные девушкой слова были как раз теми аргументами, которые он так долго выискивал и подбирал. Он боялся, он не хотел этой встречи, с неприятным чувством вины опасался предстоящего разговора и тщательно продумывал, что же скажет девушке, если такой разговор состоится. Алисия же, озвучив весь арсенал его оправданий, оставила его сейчас безоружным. Джек не знал, что ответить. Он готов был ко всему: к скандалу, истерике, драке. Но никак не к пониманию и улыбке с ее стороны.

- Сложно представить тебя тихим и домашним, Джек, - Алисия рассмеялась. - Но, говорят, любовь творит чудеса. Могу лишь по-доброму позавидовать твоей невесте и пожелать вам счастья. Это искренне, Джек. Как в старые добрые времена. Помнишь?

- Спасибо, Алисия. Я боялся, что ты не поймешь.

- Отчего же? Мне знакомо настоящее чувство. Понять можно. Когда свадьба?

- Еще не решили. Как только Джейн вернется, объявим. Приходи на свадьбу.

- Благодарю за приглашение, - Алисия снова прошлась. - Джек, можно задать тебе вопрос?

Джек насторожился.

- Задавай.

- Твой отец. Я, конечно, ушла рано с приема, но каждый второй из вчерашних гостей посчитал своим долгом позвонить мне и доложить о вашей ссоре. Сама поверить не могу, что Уилл мог сказать такое. Это надо же - отречься от сына! Я чувствую себя виноватой.

- Ты? А ты-то почему? Мы поругались не из-за тебя. Ты можешь спать спокойно.

- Не могу, Джек. Уилл это сделал из-за меня. Понимаешь, мы считали вас погибшими, и общее горе нас как-то сплотило. Мой отец все время в разъездах, а Уилл мне его заменил, так же, как и я, наверно, заменила ему в то трудное время тебя. Уилл принял меня в вашу семью как дочь, и хотел, чтобы мы были вместе с тобой. Твое вчерашнее заявление его сильно ударило, он воспринял это как личное оскорбление. Я думаю, мне стоит поговорить с ним. Я не буду себя уважать, если не помирю вас.

- Вряд ли, Алисия, у тебя это получится. Мне с отцом обсуждать нечего. Бывают ситуации, когда каждый остается при своем мнении. Это тот самый случай. Спасибо тебе, конечно, за участие. Но это не я отрекся от него, а он от меня, и компромиссы надо искать отцу. Только он ни разу в жизни ни у кого не просил прощения, и сейчас не будет. К тому же, видишь, я уезжаю. Ты можешь с ним общаться, как и прежде, ему не будет так одиноко. А у меня свой путь. Будем прощаться? Теперь мы не скоро увидимся.

- Ошибаешься, Джек. Очень даже скоро. Я лечу вашим же рейсом, я подписала контракт. Меня взяли на курьерскую службу, буду сопровождать ценные грузы и почту между вашими кораблями. Так что увидимся еще не раз, Джек. От друзей ты так быстро не отделаешься, и не надейся.

Девушка засмеялась.

- Но... Алисия, космос - это так опасно. Ты даже не представляешь.

- Я пару раз летала вместе с «Тайфуном». Мне нравится космос. Очень нравится... Ладно, не буду утомлять тебя больше своим присутствием. До встречи.

Алисия, как легкая птичка, подскочила к Джеку, дружески поцеловала растерявшегося капитана в щеку, помахала рукой на прощание и, как загадочная фея, исчезла в дверном проеме.

Такого поворота событий Джек не ждал.

На пороге появился опешивший Лаерти.

- Джек? - Лаерти ткнул указательным пальцем в дверь и вопросительно посмотрел на товарища. - Джек, я только что столкнулся в коридоре с Алисией. Она, часом, не отсюда?

Джек кивнул.

- Ну и ну! - Лаерти присвистнул. - А я опоздал на драку. Обидно. Так, глаза вроде у тебя целые. Она что - била не по лицу?

- Мы не дрались.

- Да ну? А что ей было здесь надо? И как она тебя нашла?

- Откуда я знаю? Для нее нет ничего невозможного. Если Алисия что-то задумала, она этого добивается. Это и пугает. Есть какой-то подвох, а какой - не вижу. Сказала, что мы друзья. Что желает нам с Джейн семейного счастья. Хотела помирить меня с отцом.

77
{"b":"252747","o":1}