Литмир - Электронная Библиотека

Убедительный голос и уверенная походка капитана вселили уверенность и в экипаж. Они еще повоюют, поборются за место под солнцем. Джек твердым шагом, не оглядываясь, направился в одну из кают верхнего яруса, выполняющую функции большой кладовки, и именуемую экипажем между собой «сокровищницей». Джейн с любопытством пошла следом. Из разговоров команды она уже много раз слышала о наличии этой комнаты, но побывать в ней и увидеть все трофеи своими глазами ей до сих пор не приходилось.

- Джек, что происходит? Какое дело? - Таисия испуганно посмотрела на капитана.

Глаза Джейн тоже выражали немой вопрос.

Джек перешел на английский язык.

- Девушки, у нас проблемы. Нам предстоит встреча с двумя патрульными кораблями, которые, вероятно, в курсе того, что мы участвовали в перестрелке по ту сторону астероидного пояса. Конечно, мы оборонялись, но мы нарушили законы КСД. Полагаю, объяснения с полицией не будут легкими, хотя мы и переоденемся в хамелеонскую форму. Я хочу, чтобы вы тоже переоделись, но не в форму, а в гражданскую одежду. Стыковка у нас планируется на среднем уровне. Я включу на ваш этаж селектор, вы будете слышать наши переговоры, все, что происходит в каюте управления и на среднем ярусе. Если что-то пойдет не так (возможно, нас даже задержат), то действовать вам придется по обстановке. Я рекомендую вам сделать вид, что вы не с нами: гражданские лица, случайно оказавшиеся на борту нашего корабля. Не думаю, что полиция будет к вам пристрастной. Пока оставайтесь здесь и не паникуйте. Мне пора.

Джек выбрал себе дорогой костюм, не глядя пересыпал в пластиковый пакет содержимое одной шкатулки, открепил от ее донышка какие-то бумаги и развернулся, чтобы идти. Девушки в растерянности переглянулись.

- Джек! - Таисия заговорила по-французски. - Джек, все так плохо, что даже необходим этот маскарад? А как же вы?

Джек кивнул и тоже ответил по-французски.

- Этот маскарад, Таисия, единственный способ остаться вам в живых, а если повезет, то и на свободе. Ваших пальчиков у них нет. Что же касается нас, то нас спасет только чудо. Но я, право, не знаю, откуда оно может на нас свалиться, - капитан пошел переодеваться.

Таисия шумно выдохнула.

- Нет, я так не могу.

- Чего не можешь? - переспросила Джейн.

- Сделать это. Притвориться, будто я не с ними. Я член экипажа, и буду считать себя предателем, если от них отрекусь. Я не могу. Тебе придется наряжаться одной, Джейн. Ты ведь действительно не член экипажа. Тебя они не тронут. Здесь полно одежды, документов разных. Можешь выбрать все, что хочешь.

Таисия скрылась.

- «Не могу, не могу!» - передразнила Джейн, разглядывая сокровищницу и горы разных вещей, одежды, обуви, косметики и парфюмерии. - Что ж... а я могу. Да. Значит, говоришь, Джек, продаем драгоценности? А ты, капитан, молодец! Соображаешь! - Джейн открыла еще одну шкатулку. «Красота неописуемая!». - Хорошо, помогу тебе сделать их рекламу. Сыграем дуэтом.

Минут через пятнадцать после всех описываемых событий «Синяя птица» осуществила стыковку с одним из патрульных кораблей, а еще минут через пять военный офицер в сопровождении четырех вооруженных солдат предстали взору команды.

- Добрый вечер, господа! - на чистом испанском языке, радушно улыбаясь, приветствовал их Джек. - Позвольте представиться, Альберто Динеро. Владелец этого корабля, а также торговой марки «Бриллиантовое сердце», которую мы едем представлять на ярмарке. Наши часы, цепи и браслеты становятся все более популярными в современном мире. А чем обязаны мы в столь поздний час визиту полиции?

Офицер немного растерялся. Он ожидал увидеть здесь банду разбойников, встретить отчаянное сопротивление, но никак не улыбку вполне приличного человека, судя по всему, еще и соотечественника. «Впрочем, и приличные с виду люди тоже могут оказаться на деле не теми, кем кажутся. Проверить все равно не мешает».

- Капитан Эрнесто Маркес, полиция Зеленой Луны. Простите за вторжение. Мы ищем особо опасных преступников.

- Здесь? На нашем корабле? Кто же это? - Джек перевел недоуменный взгляд на Арчера, также с потрясающим чувством актерского мастерства играющего роль капитана корабля.

Офицер поправился:

- Нет, господин Динеро. Мы ищем преступников в космосе, в пределах границ Луны. Мы получили сообщение, что по нашей территории курсируют пираты. Более того, нам известно, что их корабль поврежден. У нас есть предписание на досмотр всех прибывающих кораблей. Это проводится исключительно в целях безопасности. Прошу отнестись с пониманием.

- Конечно, конечно! Безопасность превыше всего! - сердце у Джека почти остановилось. - Но как? Страховая компания уверяла нас в полной безопасности наших сокровищ! А вы говорите, что здесь свободно разгуливают пираты! Вы думаете, они решат поживиться золотым фондом ярмарки? И не побоятся столь дерзкого ограбления?

- Уверен, что у них ничего не получится. Они даже близко не подлетят к Луне. По тревоге подняты все патрульные. У нас муха не проскочит. Поэтому мы и проверяем всех, и Ваш корабль не исключение. Приготовьте, пожалуйста, документы на проверку, список пассажиров, и где Ваш экипаж?

- Кто-то на посту, кто-то уже спит. По нашим часам почти ночь, - Джек виновато улыбнулся. - Но, если есть необходимость, можно и разбудить. Луис, принеси список.

Арчер с замирающим сердцем, но с улыбкой профессионального игрока, подошел к компьютеру. Джек, как в замедленном кино, отсчитывал секунды. Секунды, оставшиеся до начала конца. Он сделал все, что мог. «После просмотра списка будет обыск, перестрелка, арест. Ждать каких-то чудес с неба не приходится. Кстати, о небе». Джек поднял голову и посмотрел наверх, на балконы. Ему вдруг показалось, что он слышит чьи-то шаги. Или не показалось?

По верхнему ярусу действительно простучали каблучки. А следом за ними послышалась живописная брань на чистейшем испанском языке. Звонкий голос их гостьи, как оказывается, далеко не атлантки, требовательно посылал вопросы на весь корабль, сотрясая воздух и стены.

- Альберто! Альберто, черт бы тебя побрал! Сколько можно ругаться по одному и тому же поводу? Почему я должна ждать тебя на ужин по два года? У тебя что, ноги к полу приросли, или забыл дорогу? Знаешь, милый, если ты опять висишь на телефоне со своими банкирами, то я вот что придумала. Давай разведемся! Женись на своих страховщиках или компаньонах, ужинай с ними, и целуйся с ними тоже! А мне надоело! Права была моя мама, когда говорила...

Джейн вывернула из-за балкона и остановилась на верхней ступеньке лестницы. Гнев на супруга мгновенно сменился растерянностью при виде посторонних, да к тому же еще и полицейских, а затем и вовсе поменялся на приветливую улыбку. Какие бы трудности и проблемы ни возникали в рамках семьи, но сор из избы выносить на людях не следует.

Выход девушки был эффектным. Большой театр в лице Джейн потерял великую актрису. Никакой доли наигранности, никакой фальши. Естественные человеческие эмоции и взаимоотношения. Взору всех присутствующих предстала яркая темпераментная девушка, несколько избалованная высшим обществом. Волнистые каштановые волосы немного небрежно, но все равно элегантно, были уложены на затылке. Несколько выпавших из прически локонов, либо наоборот - специально оставленных не забранными, придавали лицу кокетливое выражение. Вечерний макияж оттенял прозрачные изумрудные глаза, легкие ямочки, играющие на щеках. Длинное вечернее платье из темно-зеленого шелка гармонично облегало по-настоящему соблазнительную фигуру. Закрытую платьем грудь и шею с лихвой компенсировали открытая спина, плечи и боковой разрез подола, который при желании мог показать несколько больше, чем допустимо приличиями. Бриллиантовые серьги, дорогие браслеты на руках, тонкий аромат духов подчеркивали вкус девушки. А аккуратные босоножки, состоящие фактически из одних каблучков да шнурков, дополняли этот женственный, с явным намеком на интимность, ансамбль.

23
{"b":"252747","o":1}