Литмир - Электронная Библиотека

— Позвольте спросить, кто именно хочет знать? — окончательно справился с нервами и перешел в наступление Хейзит. — Доспехов на вас много, но для меня вы первые встречные, а с первыми встречными я не привык откровенничать.

— Меня зовут Лин, — пошел на попятную седой свер. — Лин Трехпалый, если точнее. — Хейзит бросил взгляд на обе руки говорящего, сжатые в кулаки и лежащие на столе. Все пальцы были на месте, однако то пальцы железные, а ведь даже у такого броненосца должно быть человеческое тело. — А это мой напарник Керли. — Черноволосый неприветливо кивнул, продолжая смотреть на Хейзита враждебно. — Теперь ты знаешь, с кем разговариваешь. Так где этот Фейли прячется?

— Прячется?

— Только не говори, что он не заходил сюда сегодня ночью и не разговаривал с тобой, — взял слово Керли.

— Сегодня? Я не виделся с ним с тех самых пор, как мы заночевали на заставе у Тулли. А до того мы провели вместе несколько отвратительных ночей в лесу, и это все наше знакомство.

— Но сегодня здесь был старик.

— А их и сейчас тут много, — заметил Хейзит, указывая на соседние столы, за которыми сидели посетители всех возрастов.

— Ты понимаешь, о чем мы спрашиваем, — покачал бородой Лин.

— Не вижу связи между стариком, который под утро попросился посидеть в тепле да промочить горло пивом, и вашим драгоценным Фейли. Насколько я помню, Фейли намного моложе вас, хелет Лин.

— То есть ты хочешь сказать, это был не Фейли?

— Честно говоря, он так же, как и вы, не спешил представляться, а я тогда слишком устал и хотел спать, чтобы настаивать. Может, его и звали Фейли, но тогда это просто совпадение.

Мороча им головы, Хейзит судорожно думал, кто же мог на него донести. Без доноса здесь явно не обошлось. Причем этот кто-то должен был хорошо знать Фейли, чтобы разглядеть его в личине старика. Но при этом быть достаточно ленивым, чтобы не проследить, куда он направится из таверны. Жаль, что сам он действительно поспешил уйти спать и не видел, кто сидел в зале, когда Фейли уходил. Разве что Велла что-нибудь да вспомнит?

— Откуда ты сейчас пришел? — поинтересовался Лин. — Ведь ты же куда-то уходил? Или нам показалось?

Вопрос был слишком неожиданным, чтобы Хейзит успел сообразить, как лучше ответить.

— Гулял. Если вы меня в чем-то подозреваете, то так и скажите, но только сперва объясните, в чем именно.

— Если бы мы подозревали тебя в том, в чем подозревается твой приятель, то разговаривали бы сейчас не здесь.

— Это я уже слышал. А в чем, интересно, подозревается он?

— В заговоре, из-за которого погибли наши люди. В связях с шеважа.

Рот Хейзита так и открылся, причем на сей раз ему не пришлось это удивление разыгрывать.

— С шеважа?! С какой стати?

— Вот и нам бы хотелось это знать. — Керли с силой сжал рукоятку выглядывающего из-под стола меча. — Очень может быть, что это у него в крови. Его отец был убит при попытке переметнуться на сторону дикарей. Слышал об этом?

— Нет.

— Теперь знай. Похоже, сынок пошел по стопам отца. Ты говоришь, вы вместе служили на заставе Граки?

— Ну да.

— Не приходилось замечать, как он отлучается с заставы?

— До пожара я и видел-то его всего раза два. Понятия не имею. Не думаю, чтобы кто-то мог отлучиться без ведома Граки.

— А с ведома мог?

— На что вы намекаете? — Хейзит слишком хорошо понимал, на что намекают незваные гости. Послушать их, так эльгяр с их заставы сами привели к себе в дом врага. Разве нет более простых способов свести счеты с жизнью? — Думаете, и Граки был с ним заодно? В таком случае это был очень странный заговор, потому что шеважа застрелили Граки у меня на глазах. Сделали из него ежа своими поющими стрелами.

— Давай не будем сейчас об этом, — сказал после паузы Лин. — Лучше намотай на ус, который у тебя еще не отрос, что нужно держаться подальше от человека по имени Фейли. А если он появится здесь, не угощать его пивом, а послать за нами. Понял?

— Не совсем. Куда посылать?

— Знаешь колодец возле рыночной площади? Скажешь тамошнему стражнику, чтобы нашел нас, или передай ему весточку. Теперь понял? — Хейзит ярко представил себе обоих сверов сидящими в ржавых от влаги доспехах внутри колодца и не смог сдержать улыбки. — Зря зубоскалишь, парень. Не искушай судьбу. Появится Фейли, сразу зови нас.

— А вознаграждение, значит, пополам? — пошутил он.

Виггерам эта шутка смешной не показалась, и они с лязгом встали из-за стола, злые, что их так и не угостили пивом, а единственный свидетель оказался скользким как улитка.

— Мы еще вернемся, — заверил Лин, опуская ладонь на плечо Хейзита и придавливая к лавке. — А ты, если не будешь дураком, сделаешь так, чтобы наш приход не был напрасным.

«Уже второй раз меня называют дураком, — подумал Хейзит, глядя вслед неторопливо удаляющимся железным воинам. — И второй раз я чувствую, что они в чем-то правы».

— Что им было нужно? — поинтересовался вошедший в таверну Дит. — Подозрительные ребята.

— Да уж куда как подозрительные!

— С ними шутки плохи.

— Вы их знаете?

— Нет, но я вспоминаю твоего отца, который считал, что у сверов весь ум ушел в силу.

Дит что-то жевал, а его вздернутый нос словно принюхивался к Хейзиту.

Сзади неслышно подошла Велла. Хейзит почувствовал прикосновение ее руки и невольно вздохнул от удовольствия.

— Они вернутся?

— Ну что до меня, то я их больше не приглашал. А ты была бы не прочь?

— Перестань говорить глупости! — Велла поправила непослушную прядь и стукнула брата кулачком в грудь. — Думаешь, они его найдут?

Хейзит отчетливо уловил сопение Дита. Тот по-прежнему стоял рядом и слушал их разговор.

— Кого найдут? — Хейзит внял внутреннему голосу, а голос этот нашептывал: «Будь осторожнее!» — Они спрашивали про одного арбалетчика, которого я последний раз видел на заставе. С таким же успехом они могли бы спросить, как мне понравился прошлогодний снег.

Велла нахмурилась, однако Хейзит выразительно покосился на Дита, и она промолчала.

Подошла Гверна.

— Похоже, ты так до сих пор и не научился выбирать друзей.

— Мама!

— А что мама? Тебе еще отец об этом говорил. — Гверна вытерла руки о передник. — Ужинать будешь?

— Нет, я сыт. Пироги получились на славу. Особенно с грибами.

— Представляю, как Харлин их жевал, — прыснула Велла.

Хейзит кашлянул. Вероятно, виной тому была удивительная история свитков и события последних дней, но только сейчас ему хотелось подозревать всех и каждого. Подозревать в предательствах, изменах, заговорах и убийствах, завуалированных под несчастные случаи. Кстати, в чем разница между предательством и изменой?

Он машинально задал этот вопрос Диту. Тот фыркнул, вздернул нос еще выше и, пробурчав что-то насчет изменчивых цен на рынке и предателей-лавочников, поплелся обратно на улицу.

— Я бы не стал при нем откровенничать, — заметил Хейзит и, увидев на лицах обеих женщин изумление, добавил: — И при Маре тоже. Нет, это не глупости, Велла! — поднял он руку, предупреждая возражения, готовые сорваться с уст сестры. — Прошли те времена, когда можно было делиться новостями с малознакомыми людьми. Правда, думаю, таких времен никогда и не было. Нужно держать язык за зубами и больше думать, — повторил он чужие наставления. — Когда я во всем разберусь, то дам вам знать.

Девушка начала было возмущаться, однако, к удивлению Хейзита, Гверна резко одернула ее и тихо проговорила:

— Не забывай, что здесь таверна, а уши есть даже у стен и столов. А ты, сынок, обещай быть осторожнее. Уж больно мне все это не нравится.

Они разошлись, и каждый занялся своим делом. Велла скоро позабыла об этом разговоре, летая между столиками и кокетничая с посетителями, которых сегодня выдалось как-то особенно много. Гверна вернулась за стойку к вящей радости толпящейся перед ней компании: жаждущие холодного пива плотники, судя по болтовне, приступили к ремонту крыши в лавке лекаря и теперь гуляли на полученный задаток. Хейзит отправился в амбар проверять свои драгоценные лиг’бурны. Камни лежали на полках и производили впечатление вполне удавшихся. На всякий случай он сложил их в угол и накрыл невзрачной тряпкой. Только сейчас ему пришло в голову, что завтра их придется каким-то образом доставить в замок. По отдельности они казались легкими, однако не будет же он таскать их по одному. Необходимо заранее подумать о телеге или хотя бы носилках.

22
{"b":"252340","o":1}